ويكيبيديا

    "بمحاربة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • luchar contra
        
    • la lucha contra
        
    • de combatir
        
    • de lucha contra
        
    • lucha contra la
        
    • lucha contra el
        
    • luchando contra
        
    • a combatir
        
    • combatir la
        
    • combatiendo a
        
    • para combatir
        
    Los dirigentes políticos pueden reforzar esas lecciones y dar un ejemplo, comprometiéndose públicamente a luchar contra todas las formas del prejuicio. UN وفي وسع الزعماء السياسيين أن يعززوا هذه الدروس ويضربون مثلا بإعلان التزامهم أمام الجمهور بمحاربة جميع أشكال التحامل.
    Cuando se trata de luchar contra el crimen solo un hombre mantiene las calles seguras y sigue siendo creíble. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بمحاربة الجريمة هناك فقط رجل واحد يحافظ على الشوارع آمنه يحافظ بشكل حقيقي
    Israel sostiene firmemente su llamamiento a la Autoridad Palestina para que cumpla su promesa de luchar contra el terror. UN تتمسك إسرائيل بدعوة السلطة الفلسطينية إلى الوفاء بوعدها بمحاربة اﻹرهاب دون هوادة.
    Se han establecido relaciones constructivas entre el Programa y las entidades nacionales encargadas de la lucha contra la toxicomanía. UN وقد أقيمت علاقات بنﱠاءة بين البرنامج وبين اﻹدارات الوطنية المعنية بمحاربة إدمان المخدرات.
    También guarda relación con la lucha contra el soborno y la corrupción un Acuerdo Plurilateral sobre Contratación Pública, que ya cuenta con 26 miembros. UN ويعتبر الاتفاق المتعدد الأطراف المعني بمشتريات الحكومة، القائم بالفعل بين 26 عضوا، ذو صلة أيضا بمحاربة الرشوة والفساد.
    Si bien el Gobierno es digno de encomio por haber establecido un tribunal contra la corrupción, se necesitan más medidas para demostrar la voluntad política de combatir la corrupción. UN وفي حين ينبغي الإشادة بالحكومة على إنشائها محكمة مكافحة الفساد، فإنه ينبغي عليها اتخاذ مزيد من الإجراءات لإظهار إرادتها السياسية في ما يتعلق بمحاربة الفساد.
    Nuestra participación es, pues, una ratificación de nuestro compromiso de luchar contra esta amenaza que pone en peligro la vida misma. UN ولذا فإن مشاركتنا هي تأكيد جديد على التزامنا بمحاربة هذا الخطر الذي يتهدد الحياة نفسها.
    Opinamos que todos los Estados tienen la obligación moral y colectiva de luchar contra la perversión del espíritu humano representada por este fenómeno. UN ونؤمن بأن هناك التزاما أدبيا وجماعيا على جميع الدول بمحاربة انحراف الروح الإنسانية الذي تمثله هذه الظاهرة.
    Tras esos actos brutales, todos prometimos solemnemente luchar contra el terrorismo donde quiera que exista. UN وعقب هذه الأعمال البربرية، تعهدنا جميعنا رسميا بمحاربة الإرهاب أينما وجد.
    Por ello, la comunidad internacional tiene el deber de luchar contra ese enemigo indefinido y sin rostro, y está obligada y resuelta a hacerlo. UN ولهذا السبب، فإن المجتمع الدولي ملزم بحكم واجبه بمحاربة هذا العدو غير المحدد الذي لا وجه له، ومضطر لذلك وملتزم به.
    El Gobierno de Indonesia ha dejado muy en claro que mantendremos nuestro compromiso de luchar contra el terrorismo. UN وقد أعلنت حكومة إندونيسيا بكل وضوح أنها تواصل التزامها بمحاربة الإرهاب.
    La única respuesta debería ser un compromiso inquebrantable de luchar contra cualquier persona que recurra al terrorismo, independientemente de los objetivos que se utilicen como pretexto. UN وينبغي أن يكون الرد الوحيد هو الالتزام الصارم بمحاربة كل من يلجأ إلى الإرهاب، أيا كانت الأهداف التي تستخدم غطاء.
    Nigeria sigue profundamente comprometida con la lucha contra el terrorismo. UN وستظل نيجيريا ملتزمة التزاما عميقا بمحاربة الإرهاب.
    La Argentina ha estado comprometida desde el inicio con la lucha contra el terrorismo. UN وإن حكومته قد التزمت منذ البداية بمحاربة الإرهاب.
    Se están tomando medidas para ponerlos en práctica y para cumplir los compromisos asumidos por el país en la lucha contra el terrorismo. UN وسوف يتم اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذها والوفاء بالتزامات البلد بمحاربة الإرهاب.
    ¿No es necesario ir más allá, especialmente en lo que respecta a la lucha contra la delincuencia organizada y el terrorismo internacional, y armonizar la legislación penal con las normas internacionales? UN أليس من الضروري الذهاب إلى ما هو أبعد من ذلك، ولا سيما فيما يتصل بمحاربة الجريمة المنظمة والإرهاب الدولي، وجعل تشريعات العقوبات متوافقة مع القواعد الدولية؟
    Las Bahamas están comprometidas en la lucha contra el tráfico ilícito de armas de fuego. UN وجزر البهاما ملتزمة بمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    La coordinación de las actividades de las autoridades participantes en la lucha contra el terrorismo es responsabilidad del Consejo Supremo de Seguridad de la República de Moldova. UN ويتولى المجلس الأعلى للأمن في جمهورية مولدوفا مهمة تنسيق أنشطة السلطات المكلفة بمحاربة الإرهاب.
    Colombia rechazó la idea de que el Estado tolere una situación de impunidad y reiteró su determinación de combatir toda violación de los derechos humanos. UN ورفضت كولومبيا فكرة أنها تسمح بالإفلات من العقاب، وأكدت مجدداً التزامها بمحاربة جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    La primera propuesta se refería a la integración del principio del “mainstreaming” en las medidas de lucha contra el desempleo. UN ويتعلق الاقتراح اﻷول بادخال مبدأ الادماج في التيار العام ضمن التدابير الخاصة بمحاربة البطالة.
    Pero los Tigres de la Liberación de Tamil Eelam no lo hicieron, y pronto estaban luchando contra la Fuerza India y contra otros militantes tamiles, que a su vez se unieron para tratar de derrotarlos. UN ولكن لم تقبله نمور التحرير لشعب تاميل ايلام التي بدأت بعد ذلك بفترة قصيرة بمحاربة قوات حفظ السلم الهندية وبمعاداة مناضلين تاميل آخرين، فاتحد هؤلاء عندئذ محاولين هزيمة نمور التحرير.
    El Paraguay está totalmente comprometido a combatir el narcotráfico, el lavado de dinero, producto de ese maldito tráfico, y la serie de delitos relacionados con la droga. UN وتلتزم باراغواي التزاما كاملا بمحاربة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال الناجم عنها وكل الجرائم المرتبطة بها.
    El representante israelí afirmó que los palestinos están demasiado ocupados combatiendo a Israel y luchando entre ellos, pero es necesario recordarle que Israel es un ocupante. UN وفي الوقت الذي يزعم فيه ممثل إسرائيل أن الفلسطينيين مشغولون بمحاربة إسرائيل والاقتتال فيما بينهم، عليه أن يتذكر أن المحتل هو إسرائيل.
    Es necesario adoptar medidas decididas y estrictas para combatir el delito, la corrupción, el fraude y las infracciones de la legislación. UN ولا بد من القيام بمحاربة الجريمة والفساد والغش وانتهاكات القانون بكل حزم وشدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد