Se agradecería que la sala estuviese alfombrada y tuviese estanterías para colocar ejemplares del Sagrado Corán en varios idiomas. | UN | وسيكون من دواعي التقدير لوغطيت الغرفة بالسجاد واحتوت على رفوف لنسخ من القرآن الكريم بمختلف اللغات. |
El canal también emitió programas en varios idiomas oficiales de la Organización, algunos subtitulados y otros en versión original. | UN | وتبث القناة أيضاً برامج بمختلف اللغات الرسمية للمنظمة، بعضها مع نص مترجم والآخر بالتسجيل الصوتي الأصلي. |
El Departamento siguió distribuyendo sus anuncios informativos sobre derechos humanos en diversos idiomas para su difusión a escala regional. | UN | وواصلت اﻹدارة توزيع ما تعده من إعلانات الخدمة العامة بشأن حقوق اﻹنسان بمختلف اللغات لتعميمها إقليميا. |
La segunda parte de la reunión estuvo dedicada a la tarea de armonizar las versiones en los distintos idiomas del proyecto de resolución y proyecto de acuerdo. | UN | وكرس الجزء الثاني من الاجتماع لمهمة مطابقة النسخ المعدة بمختلف اللغات لنص مشروع القرار ومشروع الاتفاق. |
En caso de que se soliciten sesiones de formación, se podrán impartir en distintos idiomas. | UN | وإذا طُُلب عقد دورات تدريبية، يمكن أن تقدم بمختلف اللغات. |
Los programas de radio se transmitieron a través de los 21 servicios de radiodifusión de la Corporación de Radiodifusión de Sudáfrica en diferentes idiomas. | UN | وبثت برامج إذاعية على المحطات اﻟ ٢١ التابعة لهيئة إذاعة جنوب افريقيا بمختلف اللغات. |
Insistió también en la importancia de velar por que las publicaciones se proporcionaran en los diversos idiomas. | UN | وشدد أيضاً على أهمية ضمان إتاحة المنشورات بمختلف اللغات. |
Compete al grupo de redacción ocuparse de las versiones del texto en los diferentes idiomas. | UN | وإن من عمل فريق الصياغة التصدي لمختلف نسخ النص قيد النظر بمختلف اللغات. |
Las comunidades asiática y europea en Qatar habían empezado a establecer sus propias escuelas bajo el control del Ministerio de Educación, y se impartía instrucción en varios idiomas. | UN | وقد بدأت الجاليتان اﻵسيوية واﻷوروبية في قطر في إقامة مدارسهما الخاصة تحت إشراف وزارة التعليم، ويتاح بمختلف اللغات. |
Se hicieron entrevistas en varios idiomas para programas de radio que se emitirán más adelante durante el Decenio. | UN | وجرت مقابلات بمختلف اللغات من أجل البرامج الاذاعية عن العقد في المستقبل. |
Además, se están elaborando folletos educativos en varios idiomas para las mujeres que posiblemente se propongan emigrar a Alemania. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري إعداد كتيبات تعليمية بمختلف اللغات للنساء اللاتي يمكن أن يعتزمن الهجرة إلى ألمانيا. |
Asimismo, ofreció numerosas entrevistas de radio, televisión y prensa en diversos idiomas. | UN | كما قدمت العديد من المقابلات الإذاعية والتلفزيونية والصحفية بمختلف اللغات. |
Estos documentos deberían publicarse en diversos idiomas y distribuirse por medios electrónicos a los distintos usuarios del mundo entero. | UN | وقال إن هذه الوثائق ينبغي أن تصدر بمختلف اللغات وتوزع بالوسائل الالكترونية على مختلف المستفيدين في جميع أنحاء العالم. |
De acuerdo con el artículo 29 de la Convención, la educación primaria se imparte en los distintos idiomas nativos. | UN | ووفقا للمادة ٢٩ من الاتفاقية، يتم توفير التعليم الابتدائي بمختلف اللغات المحلية. |
El comité interministerial está garantizando que, en cada estado del Gabón, la Convención se debata en los distintos idiomas, tanto en las zonas rurales como urbanas. | UN | وتعمل اللجنة المشتركة بين الوزارات على كفالة مناقشة الاتفاقية في المناطق الريفية والحضرية في كل ولاية من ولايات غابون بمختلف اللغات المعنية. |
La Dirección de regulación del mercado de trabajo ha habilitado un sitio web donde se explican en distintos idiomas los derechos de los trabajadores expatriados y además una línea telefónica confidencial. | UN | وقد أنشأت هيئة تنظيم سوق العمل، موقعا يشرح حقوق العمال المغتربين بمختلف اللغات بالإضافة إلى خط ساخن سري. |
Se distribuyó material informativo en distintos idiomas entre los jóvenes, la sociedad civil y los medios de comunicación. | UN | وأُتيحت التقارير المتعلقة بإنهاء الاستعمار بمختلف اللغات للشباب والمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Se ocupará de la recopilación y difusión en diferentes idiomas de un repertorio de las experiencias de éxito, en colaboración con los gobiernos, las ONG, las organizaciones internacionales. | UN | وستقوم بجمع معلومات عن برامج ومشاريع ناجحة وبنشر هذه المعلومات بمختلف اللغات بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بهدف استخدامها كمواد مرجعية. |
Las reacciones inmediatas del Centro ante las diversas violaciones de los derechos humanos ejercen una influencia considerable, al igual que la asistencia técnica que presta mediante actividades de formación, seminarios y la publicación en diferentes idiomas de folletos informativos sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | واستجابة المركز الفورية لشتى انتهاكات حقوق اﻹنسان تؤتي ثمارها، شأنها شأن مساعداته التقنية التي يقدمها من خلال التدريب والحلقات الدراسية وانتاج الصحف الوقائعية عن قضايا حقوق اﻹنسان بمختلف اللغات. |
Sugiere que el Estado Parte disponga la amplia difusión del informe y de las presentes conclusiones en los diversos idiomas que se utilizan en Bélgica. | UN | وتقترح أن تكفل الدولة الطرف توزيع ذلك التقرير وتلك الاستنتاجات توزيعا واسعا على الجمهور بمختلف اللغات المستعملة في بلجيكا. |
La MONUC, en colaboración con el PNUD y Apoyo al proceso electoral del Congo, ha producido cuatro vídeos sobre el proceso electoral en los diferentes idiomas. | UN | وأنتجت البعثة في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورابطة دعم العملية الانتخابية في الكونغو، أربعة شرائط فيديو عن العملية الانتخابية بمختلف اللغات. |
Lucha contra el SIDA: organización de reuniones informativas (200) y proyección de videocintas; concepción y realización de carteles (400.000), revistas (100.000) y folletos (600.000), en diferentes lenguas africanas y europeas; además, distribución de preservativos (100.000). | UN | مكافحة اﻹيدز: تنظيم اجتماعات إعلامية )٢٠٠( وعروض كاسيتات فيديو، وتصميم/تنفيذ ملصقات )٠٠٠ ٤٠٠(، ومجلات )٠٠٠ ١٠٠(، ونشرات )٠٠٠ ٦٠٠( )بمختلف اللغات اﻷوروبية واﻷفريقية(، وتوزيع أغماد واقية )٠٠٠ ١٠٠(. |
Señalaron que si los documentos no se publicaban en todos los idiomas de trabajo quizás no podrían participar plenamente en las deliberaciones de la Junta. | UN | وأكدت هذه الوفود على أن عدم توفر الوثائق بمختلف اللغات قد يمنعها من المشاركة مشاركة تامة في المداولات. |
Las funcionalidades que proporciona e-México permitirán ampliar su alcance en cuanto al número de historias y las traducciones correspondientes en diversas lenguas. | UN | وتمكن خصائص نظام e-México من توسيع نطاقه من حيث عدد القصص والتراجم المقابلة لها بمختلف اللغات. |
La información pública, la educación cívica y las actividades de consulta se realizarán en las diversas lenguas locales. | UN | وستنفذ أنشطة الإعلام والتربية المدنية والتشاور بمختلف اللغات المحلية. |
El Instituto Internacional de Tecnología de Programas de Computadora de la UNU siguió desarrollando una interfaz gráfica para usuarios de sistemas multilingües adaptada a la información transmitida en escrituras de distintos idiomas en los que no se emplea el estilo horizontal de izquierda a derecha de las lenguas europeas. | UN | ١١٨ - وواصل المعهد تطوير وصلة للمستعملين من أجل النظم المتعددة اللغات التي تم تكييفها بحيث تلائم المعلومات التي تشمل نصوصا مكتوبة بمختلف اللغات التي لا تتبع اﻷسلوب اﻷفقي للغات اﻷوروبية من اليسار إلى اليمين. |