ويكيبيديا

    "بمختلف المبادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las diversas iniciativas
        
    • las distintas iniciativas
        
    • las diferentes iniciativas
        
    • varias iniciativas
        
    Por lo tanto, aplaudimos las diversas iniciativas emprendidas por organizaciones pesqueras regionales. UN ولذا فإننا نرحب بمختلف المبادرات التي اضطلعت بها منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية.
    El Comité toma nota de las diversas iniciativas en el ámbito de los derechos humanos que ha puesto en marcha el Estado Parte en cooperación con la comunidad internacional. UN وتحيط اللجنة علماً بمختلف المبادرات التي قامت بها الدولة الطرف في ميدان حقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Acogemos con satisfacción las diversas iniciativas encaminadas a reducir la propagación descontrolada de los sistemas portátiles de defensa antiaérea (MANPADS). UN إننا نرحب بمختلف المبادرات الداعية إلى الحد من الانتشار العشوائي لأنظمة الدفاع الجوية المحمولة على الأكتاف.
    Nuestro país se interesa mucho en las distintas iniciativas para proteger los derechos humanos. UN إن بلادنا مهتمة للغاية بمختلف المبادرات المتخذة في ميدان حماية حقوق اﻹنسان.
    :: En la reunión se reconocieron y se acogieron con beneplácito las diferentes iniciativas que habían hecho avanzar al programa internacional sobre armas pequeñas y ligeras. UN * اعترف الاجتماع ورحب بمختلف المبادرات التي دفعت جدول الأعمال الدولي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قدما.
    Nos alientan las diversas iniciativas para apoyar el éxito del examen del Tratado. UN وقد تشجعنا بمختلف المبادرات المطروحة لدعم نجاح عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Acogiendo con satisfacción las diversas iniciativas sobre el desarrollo de la infraestructura en África, incluidos: UN وإذ نرحب بمختلف المبادرات المتعلقة بتنمية البنية التحتية في أفريقيا، بما في ذلك ما يلي:
    Encomiando las diversas iniciativas que se están adoptando en todo el mundo y en África para mitigar los efectos contagiosos de la crisis y moderar sus efectos; UN وإذ نشيد بمختلف المبادرات الجاري اتخاذها عبر العالم وفي أفريقيا من أجل الحد من انتشار عدوى الأزمة واحتواء آثارها؛
    La OUA acoge con agrado las diversas iniciativas a nivel mundial sobre medidas de alivio de la deuda que han proporcionado alivio temporal a algunos países deudores de Africa. UN واختتم حديثه قائلا إن منظمة الوحدة الافريقية ترحب بمختلف المبادرات العالمية المتعلقة بتدابير التخفيف من عبء الدين التي خففت مؤقتا العبء الذي تتحمله البلدان الافريقية المدينة.
    Toma nota de las diversas iniciativas destinadas a informar al niño de sus derechos y a alentarlo a expresar sus opiniones por vía de consejos especiales establecidos en las escuelas y la comunidad local. UN وأحاطت علما بمختلف المبادرات المتعلقة بإطلاع اﻷطفال على حقوقهم وبتشجيعهم على التعبير عن رأيهم عن طريق مجالس خاصة أنشئت في المدارس وفي المجتمع المحلي.
    La mayoría de ellas expresaron su interés por las diversas iniciativas que el PNUD había adoptado respecto a las cuestiones derivadas del anterior período de sesiones y su apoyo a ellas. UN وأعرب معظمها عن اهتمامه بمختلف المبادرات التي اتخذها البرنامج اﻹنمائي في متابعة المسائل الناشئة عن الدورة السابقة وعن تأييده لتلك المبادرات.
    Mi delegación acoge con beneplácito las diversas iniciativas tendientes a acelerar el proceso del desarme nuclear y trabajar por un mundo libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN ويرحب وفدي بمختلف المبادرات التي تهدف إلى التعجيل بعملية نزع السلاح النووي والعمل على التوصل إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito las diversas iniciativas en curso para afrontar este problema en los planos mundial y regional. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بمختلف المبادرات الجارية حاليا على الصعيدين العالمي واﻹقليمي لمعالجة هذا الموضوع.
    El Consejo acoge con beneplácito las diversas iniciativas en curso para afrontar este problema en los planos mundial y regional. UN " ويرحب المجلس بمختلف المبادرات الجارية حاليا على الصعيدين العالمي والإقليمي لمعالجة هذا الموضوع.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito las diversas iniciativas en curso para afrontar este problema en los planos mundial y regional. UN " ويرحب مجلس الأمن بمختلف المبادرات الجارية حاليا على الصعيدين العالمي والإقليمي لمعالجة هذا الموضوع.
    Encomiamos las diversas iniciativas que se han emprendido hasta el momento y quisiéramos hacer un llamamiento a nuestros asociados de varios países desarrollados para que sigan dando su apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo. UN ونشيد بمختلف المبادرات التي أطلقت حتى الآن، ونود أن نناشد شركاءنا في التنمية الاستمرار في تقديم الدعم لجهود البلدان النامية.
    En ese contexto, acogemos con beneplácito las diversas iniciativas que actualmente están en marcha con el objetivo de comprometer a las organizaciones regionales para hacer su parte a fin de responder a los problemas dentro de sus regiones. UN وفي ذلك السياق، نرحب بمختلف المبادرات الجاري تنفيذها حاليا والرامية إلى إشراك المنظمات الإقليمية حتى تقوم بدورها في التصدي للتحديات داخل مناطقها.
    Al respecto, tomamos nota de las distintas iniciativas orientadas a reforzarlo y exhortamos al sistema de las Naciones Unidas a que siga por esa vía. UN ونحيط علما في هذا السياق بمختلف المبادرات الرامية إلى تعزيز هذا القطاع، ونشجع منظومة الأمم المتحدة على المضي في هذا الطريق.
    El orador aplaudió las distintas iniciativas que se estaban tomando para aumentar el acceso de los productos de los países menos adelantados a los mercados. UN ورحب المتكلم بمختلف المبادرات المتخذة لزيادة فرص دخول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    Acogiendo con beneplácito las diferentes iniciativas de mediación, incluida la de mediación para la paz, como un avance hacia el fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución, UN وإذ ترحب بمختلف المبادرات للوساطة، بما فيها مبادرة الوساطة من أجل السلام، باعتبار ذلك خطوة نحو تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها،
    Acogiendo con beneplácito las diferentes iniciativas de mediación, incluida la de mediación para la paz, como un avance hacia el fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución, UN وإذ ترحب بمختلف المبادرات للوساطة، بما فيها مبادرة الوساطة من أجل السلام، باعتبار ذلك خطوة نحو تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها،
    Hemos dedicado personal y recursos al DBS con el fin de facilitar la tramitación de los casos y varias iniciativas relacionadas con la violencia doméstica. UN ونخصص القوى العاملة والموارد اللازمة لإدارة الرعاية الاجتماعية لتيسير معالجة الحالات والاضطلاع بمختلف المبادرات المتعلقة بالعنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد