También ha amenazado con tomar medidas disciplinarias contra cualesquiera de sus miembros que infrinjan el Código de Conducta Electoral. | UN | وهدد باتخاذ اجراءات تأديبية ضد أي عضو من أعضائه يخل بمدونة قواعد السلوك الانتخابية. |
1985 Reunión Regional de América Latina sobre el Código de conducta para las empresas transnacionales, Buenos Aires. | UN | ١٩٨٥ الاجتماع اﻹقليمي لدول أمريكا اللاتينية والمعني بمدونة قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية في بوينس آيرس، اﻷرجنتين |
1985 Reunión Regional de América Latina sobre el Código de conducta para las empresas transnacionales, Buenos Aires. | UN | ١٩٨٥ الاجتماع اﻹقليمي لدول أمريكا اللاتينية والمعني بمدونة قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية في بوينس آيرس. |
También pensamos que es importante que los Estados se adhieran al Código de Conducta para la pesca responsable. | UN | ونرى أنه من المهم أن تلتزم الدول بمدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
Jordania siguió un código de conducta parecido en los meses que precedieron a la firma del Tratado de Paz entre Jordania e Israel, de 1994. | UN | والتـزم اﻷردن بمدونة قواعد سلوك مماثلـة فـي اﻷشهـر التـي أدت الى المعاهدة اﻷردنية الاسرائيلية عام ١٩٩٤. |
2. Ayuden a vigilar el cumplimiento del Código de Conducta durante la cesación del fuego; | UN | 2 - المساعدة على رصد الالتزام بمدونة قواعد السلوك خلال وقف إطلاق النار. |
el Código de Conducta obliga también a los diez nuevos Estados miembros de la UE. | UN | وتلتزم الدول العشر الجدد المنضمة إلى الاتحاد الأوروبي بمدونة قواعد السلوك. |
Convención sobre el Código de Conducta de las Conferencias Marítimas. | UN | الاتفاقية المتعلقة بمدونة قواعد سلوك اتحادات النقل البحري. |
:: Namibia se ha comprometido a cumplir el Código de Conducta del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | :: ألزمت ناميبيا نفسها بمدونة قواعد السلوك للوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها. |
Refiriéndose a los debates mantenidos en el contexto de las negociaciones sobre el Código de Conducta, aconsejó a los titulares de procedimientos especiales que velaran activamente por su correcta aplicación. | UN | وإذ أشار إلى المناقشات المعقودة في سياق المفاوضات المتعلقة بمدونة قواعد السلوك، فقد نصح المسؤولين عن الإجراءات الخاصة بأداء دور نشط في ضمان التنفيذ السليم. |
Consecuentemente, la FAO estaba examinando la viabilidad de sustituir los informes escritos para el Código de Conducta por informes electrónicos. | UN | وبناء عليه، فهي تبحث حاليا جدوى تغيير شكل الإبلاغ المتعلق بمدونة قواعد السلوك من التقارير الورقية إلى تقادم إلكتروني. |
Número de miembros del personal de mantenimiento de la paz nuevos que recibieron formación inicial sobre el Código de conducta y la prevención y la denuncia de la explotación y los abusos sexuales. | UN | من أفراد حفظ السلام تلقوا إحاطة تعريفية بمدونة قواعد السلوك، ومنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين والإبلاغ عنهما. |
Ghana, por tanto, acoge con satisfacción el Código de conducta para los magistrados de los dos nuevos tribunales. | UN | وبالتالي فإن غانا ترحب بمدونة قواعد سلوك قضاة المحكمتين الجديدتين. |
La Comisión subrayó la necesidad de que los jefes de redacción de los periódicos acataran el Código de conducta. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة التزام محرري الصحف بمدونة قواعد السلوك التي وضعتها. |
En su propuesta, el Consejo de Justicia Interna cita el Código de conducta profesional para los letrados que litigan ante la Corte Penal Internacional. | UN | ويستشهد المجلس في اقتراحه بمدونة قواعد السلوك المهني للمحامين المعمول بها في المحكمة الجنائية الدولية. |
El sitio web cumple con el Código de conducta de Health on the Net Foundation para sitios web sobre temas médicos y de salud, lo que demuestra que ofrece información fiable sobre la salud. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الموقع الشبكي يلتزم بمدونة قواعد السلوك التي تنظم أنشطة المواقع الشبكية الطبية والصحية الخاصة بمؤسسات الصحة، مما يدل على أنه يوفر معلومات صحية جديرة بالثقة. |
Para evitar conflictos de intereses en el desempeño de sus funciones, los miembros de los OSP se regirán por el Código de Conducta. | UN | ويجب على أعضاء الهيئات الفرعية التقنية المؤقتة التقيد بمدونة قواعد السلوك تفادياً لتضارب المصالح أثناء أداء واجباتهم. |
Documentos, estudios e informes relativos al Código de Conducta | UN | الورقات والدراسات والتقارير المتعلقة بمدونة قواعد السلوك |
iii) Un mayor porcentaje de los partidos políticos y de los medios de difusión se adhieren al Código de conducta electoral | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لعدد الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام الملتزمة بمدونة قواعد السلوك للانتخابات |
Opinamos que todas las partes deben comprometerse a acatar un código de conducta apropiado para los asociados en las negociaciones y en la reconciliación. | UN | ونعتقد أنه يتعين على جميع اﻷطراف أن تلتزم بمدونة قواعد سلوك ملائمة لﻷطراف في التفاوض والمصالحة. |
Entre las sanciones por incumplimiento del Código de Conducta se incluyen las amonestaciones, la acusación de conducta indebida, la reprensión y el despido. | UN | وتشمل عقوبات الإخلال بمدونة قواعد السلوك توجيه التحذيرات، والاتهام بسوء السلوك، والتوبيخ، والفصل من الخدمة. |
La Comisión de Inscripción de Partidos Políticos también sigue desempeñando un papel fundamental en la regulación de las actividades de los partidos políticos, en especial a la hora de velar por que cumplan su código de conducta. | UN | 34 - لا تزال لجنة تسجيل الأحزاب السياسية تضطلع أيضا بدور هام في تنظيم أنشطة الأحزاب السياسية، وخاصة في كفالة الالتزام بمدونة قواعد سلوك الأحزاب السياسية. |
El Consejo recuerda que todos los partidos políticos acordaron respetar el Código de Buena Conducta para las elecciones que firmaron bajo los auspicios del Secretario General el 23 de abril de 2008. | UN | ويشير مجلس الأمن إلى أن جميع الأطراف قد وافقت على الالتزام بمدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات، التي وقعتها تحت رعاية الأمين العام في 23 نيسان/أبريل 2008. |