Esta es la noción fundamental en que se apoya la propuesta irlandesa relativa a un código de conducta sobre las transferencias de armas convencionales. | UN | وهذه هي الفكرة اﻷساسية التي يرتكز عليها الاقتراح الايرلندي المتعلق بمدونة لقواعد السلوك في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية. |
introducir tan pronto como sea viable un código de conducta y unas disposiciones relativas a la libertad de información; y | UN | والقيام في أسرع وقت ممكن عمليا بوضع أحكام تتعلق بمدونة لقواعد السلوك وحرية الإعلام؛ |
El Pacto se complementó con un código de conducta que todos los signatarios del Pacto están obligados a respetar. | UN | واستكمل الميثاق بمدونة لقواعد السلوك يتعين على جميع الأطراف الموقعة على الميثاق احترامها. |
7. Los miembros de la Administración Provisional se guiarán por un código de conducta elaborado de conformidad con las normas internacionales. | UN | 7 - يتقيد أعضاء الإدارة المؤقتة بمدونة لقواعد السلوك يجري إعدادها وفقا للمعايير الدولية. |
Cabe esperar que las organizaciones humanitarias no gubernamentales se regirán por un código de conducta que descarte la injerencia en los asuntos internos de los Estados y la amenaza a su unidad y estabilidad. | UN | ثم أعرب عن الأمل في أن تلتزم المنظمات الإنسانية غير الحكومية بمدونة لقواعد السلوك تقضي باستبعاد التدخل في الشؤون الداخلية للدول مما يهدد وحدتها واستقرارها. |
Al hacer suyas las normas del IIA, se espera que los auditores del UNICEF observen un código de conducta y adopten las normas sobre el desempeño con respecto a las cuales se evaluará su trabajo. | UN | ويتوقع من مراجعي الحسابات الداخليين باليونيسيف، إذ يلتزمون بمعايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين، أن يلتزموا بمدونة لقواعد السلوك وأن يعتمدوا معايير معينة للأداء تقيم على أساسها أعمالهم. |
Las partes se manifestaron resueltas a lograr la paz, la reconciliación y la transformación democrática del Sudán Meridional y convinieron en observar un código de conducta para los referendos y las consultas populares. | UN | وأكد الأطراف التزامهم بالسلام والمصالحة والتحول الديمقراطي في جنوب السودان، واتفقوا على الالتزام بمدونة لقواعد السلوك للاستفتاءات والمشورة الشعبية. |
Desde 2009 se aplicaba el Programa especial para hacer realidad la paz y la seguridad, el fin de la impunidad y la defensa de los derechos humanos, junto con un código de conducta destinado a proteger los derechos humanos y mejorar la situación en relación con la ley y el orden. | UN | وينفذ منذ عام 2009 البرنامج الخاص لفعالية السلام والأمن وإنهاء الإفلات من العقاب والدفاع عن حقوق الإنسان، مقترناً بمدونة لقواعد السلوك تهدف إلى حماية حقوق الإنسان وتحسين حالة القانون والنظام. |
Por ejemplo, la comisión electoral colaboró con asociados para simplificar los procesos electorales, vigilar los medios de difusión a fin de detectar declaraciones inexactas, tendenciosas o incendiarias y alentar a dichos medios a que observaran un código de conducta. | UN | فعلى سبيل المثال، عملت اللجنة الانتخابية مع الشركاء على تبسيط العمليات الانتخابية، ورصد وسائط الإعلام في ما يتعلق بالبيانات غير الدقيقة أو المتحيزة أو التحريضية وتشجيع المنافذ الإعلامية على التقيد بمدونة لقواعد السلوك. |
10. En la Conferencia de Desarme, el Reino Unido propuso que los Estados considerasen la posibilidad de aplicar un código de conducta para la transferencia de minas terrestres antipersonal. | UN | ١٠ - في مؤتمر نزع السلاح، اقترحت المملكة المتحدة أن تنظر الدول في اﻷخذ بمدونة لقواعد السلوك في نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Está llevando a cabo un programa especial elaborado en 2009 para hacer realidad la paz y la seguridad, el fin de la impunidad y la defensa de los derechos humanos, acompañado de un código de conducta basado en las normas de derechos humanos dirigido al personal de las fuerzas de seguridad y los empleados que participan en la ejecución del programa. | UN | وتنفذ حالياً برنامجاً خاصاً لفعالية السلام والأمن وإنهاء الإفلات من العقاب والدفاع عن حقوق الإنسان، في 2009 مصحوباً بمدونة لقواعد السلوك أُسست على معايير حقوق الإنسان، لفائدة الأفراد الأمنيين والمستخدَمين المعنيين بإنفاذ هذا البرنامج. |
La Sra. POWLES (Nueva Zelandia) dice que es totalmente adecuado que los funcionarios de las Naciones Unidas se ajusten a un código de conducta, que debe formar parte integrante del Estatuto y Reglamento del Personal. | UN | ١٩ - السيدة باولز )نيوزيلندا(: قالت إن من المناسب تماما أن يتقيﱠد موظفو اﻷمم المتحدة بمدونة لقواعد السلوك تكون جزءا لا يتجزأ من النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Es más, habría que estudiar seriamente la propuesta de que esas organizaciones se rigieran en sus operaciones por un código de conducta Como ha señalado un especialista, es fundamental que los programas de política, que son la piedra angular de las actividades operacionales en las organizaciones internacionales " ... sean legitimados por procedimientos democráticos de adopción de decisiones " . | UN | وبالفعل، يجب النظر بجدية في الاقتراح الذي مفاده أن هذه المنظمات بحاجة هي نفسها إلى الاسترشاد بمدونة لقواعد السلوك في عملياتها(103). |
Recordando también sus resoluciones 5/1, relativa a la construcción institucional del Consejo, y 5/2, relativa a un código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo, de 18 de junio de 2007, y subrayando que esos titulares deberán desempeñar sus funciones de conformidad con lo dispuesto en dichas resoluciones y en sus anexos, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قراري المجلس 5/1 المتعلّق ببناء مؤسسات المجلس و 5/2 المتعلّق بمدونة لقواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس، المؤرخيْن 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدد على أن صاحب الولاية يجب أن يؤدي واجباته وفقاً لهذين القرارين ومرفقيهما، |
Recordando también sus resoluciones 5/1, relativa a la construcción institucional del Consejo, y 5/2, relativa a un código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo, de 18 de junio de 2007, y subrayando que esos titulares deberán desempeñar sus funciones de conformidad con lo dispuesto en dichas resoluciones y en sus anexos, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قراري المجلس 5/1 المتعلِّق ببناء مؤسسات المجلس و5/2 المتعلِّق بمدونة لقواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس، المؤرخيْن 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدد على أن صاحب الولاية يجب أن يؤدي واجباته وفقاً لهذين القرارين ومرفقيهما، |
Recordando también sus resoluciones 5/1, relativa a la construcción institucional del Consejo, y 5/2, relativa a un código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo, de 18 de junio de 2007, y subrayando que esos titulares deberán desempeñar sus funciones de conformidad con lo dispuesto en dichas resoluciones y en sus anexos, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قراري المجلس 5/1 المتعلِّق ببناء مؤسسات المجلس و5/2 المتعلِّق بمدونة لقواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصـة للمجـلس، المؤرخيْن 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدد على أن صاحب الولاية يجب أن يؤدي واجباته وفقاً لهذين القرارين ومرفقيهما، |
Recordando también sus resoluciones 5/1, relativa a la construcción institucional del Consejo, y 5/2, relativa a un código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo, de 18 de junio de 2007, y subrayando que esos titulares deberán desempeñar sus funciones de conformidad con lo dispuesto en dichas resoluciones y en sus anexos, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قراري المجلس 5/1 المتعلِّق ببناء مؤسسات المجلس و5/2 المتعلِّق بمدونة لقواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس، المؤرخيْن 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدد على أن صاحب الولاية يجب أن يؤدي واجباته وفقاً لهذين القرارين ومرفقيهما، |
Recordando también sus resoluciones 5/1, relativa a la construcción institucional del Consejo, y 5/2, relativa a un código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo, de 18 de junio de 2007, y subrayando que esos titulares deberán desempeñar sus funciones de conformidad con lo dispuesto en dichas resoluciones y en sus anexos, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قراري المجلس 5/1 المتعلِّق ببناء مؤسسات المجلس و5/2 المتعلِّق بمدونة لقواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس، المؤرخيْن 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يؤكد أنه يتعيّن على المكلف بالولاية أن يؤدي واجباته وفقاً لهذين القرارين ومرفقيهما، |
Con miras a promover una división del trabajo justa dentro de la familia y evitar decisiones basadas en estereotipos sexuales en la administración de justicia, las disposiciones del código civil general que estipulan que los cónyuges deben estar de acuerdo en la forma de administrar el hogar y organizar el trabajo remunerado se completará con un código de conducta que enumerará los deberes de los cónyuges detalladamente. | UN | وبغية تعزيز التقسيم المنصف للعمل داخل اﻷسرة والتغلب في مجال إقامة العدل على تأثر اتخاذ القرارات بالقوالب النمطية لنوع الجنس، سيجري استكمال أحكام القانون المدني العام التي تنص على اتفاق الزوجين على كيفية إدارة اﻷسرة المعيشية وكيفية تنظيم العمالة المدرة للدخل بمدونة لقواعد السلوك تتضمن قائمة بواجبات اﻷزواج بالتفصيل. |