ويكيبيديا

    "بمدى توافر الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la disponibilidad de recursos
        
    • la disponibilidad de los recursos
        
    El programa de su gobierno para el reasentamiento de los reintegrados depende de la disponibilidad de recursos financieros. UN وبيﱠن أن برنامج حكومته ﻹعادة توطين العائدين مرهون إلى حد كبير بمدى توافر الموارد المالية.
    :: Manteniendo la contribución a la aplicación del Convenio en las esferas indicadas arriba y expandiendo gradualmente las actividades, en función de la disponibilidad de recursos UN :: مواصلة المساهمة في تنفيذ الاتفاقية في المجالات المشار إليها أعلاه وتوسيع الأنشطة تدريجيا، رهنا بمدى توافر الموارد
    Toma nota de la existencia de disparidades entre las diferentes regiones y entre las zonas urbanas y rurales, sobre todo en lo que respecta a la disponibilidad de recursos e infraestructura, que pueden dar origen a discriminaciones en el disfrute de los derechos enunciados en la Convención. UN وتلاحظ وجود أوجه تفاوت بين المناطق وبين الحضر والريف، وبخاصة فيما يتعلق بمدى توافر الموارد والبنية اﻷساسية، مما قد يؤدي إلى تمييز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Toma nota de la existencia de disparidades entre las diferentes regiones y entre las zonas urbanas y rurales, sobre todo en lo que respecta a la disponibilidad de recursos e infraestructura, que pueden dar origen a discriminaciones en el disfrute de los derechos enunciados en la Convención. UN وتلاحظ وجود أوجه تفاوت بين المناطق وبين الحضر والريف، وبخاصة فيما يتعلق بمدى توافر الموارد والبنية اﻷساسية، مما قد يؤدي إلى تمييز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    La tercera esfera tiene que ver con la disponibilidad de los recursos necesarios para que el Departamento de Asuntos Humanitarios ejecute las actividades que le han sido encomendadas. UN ١١٢ - ويتعلق الموطن الثالث بمدى توافر الموارد الضرورية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية لتضطلع باﻷنشطة المحددة في ولاياتها.
    Entre otras cuestiones tratadas, que interesaban en particular a los países que todavía no habían introducido legislación en materia de competencia, estaban la disponibilidad de recursos para su aplicación y los costos que ello entrañaría. UN وهناك قضايا أخرى، وبخاصة بالنسبة للبلدان التي لم تضع بعد قوانين للمنافسة، تتصل بمدى توافر الموارد اللازمة للتنفيذ وما يتصل به من تكاليف.
    En general, los derechos relativos al principio de la no discriminación son absolutos, en tanto que la mayoría de los demás derechos están relacionados en mayor medida con la disponibilidad de recursos. UN وعموماً، فإن الحقوق المتعلقة بمبدأ عدم التمييز هي حقوق مطلقة، في حين أن معظم الحقوق الأخرى هي حقوق أوثق صلة بمدى توافر الموارد.
    96. La capacidad de la UNCTAD de responder de modo eficaz a las solicitudes de asistencia técnica para el desarrollo de los servicios se ve afectada por la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN ٦٩- وتتأثر قدرة اﻷونكتاد على الاستجابة بفعالية لطلبات المساعدة التقنية بشأن تطوير الخدمات بمدى توافر الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Igualmente, el Comité sigue preocupado por la eficacia de las medidas que se aplican actualmente para dar prioridad a los proyectos para la aplicación de los derechos del niño, así como para reducir las diferencias entre las distintas regiones y dentro de ellas en lo que respecta a la disponibilidad de recursos para la ejecución de tales proyectos. UN وما زالت اللجنة قلقة أيضا بشأن فعالية التدابير المطبقة حاليا لمنح اﻷولوية للمشاريع الرامية الى إعمال حقوق الطفل، باﻹضافة الى تقليل أي أوجه تفاوت قائمة بين المناطق وداخل المناطق فيما يتعلق بمدى توافر الموارد لتنفيذ هذه المشاريع.
    A fin de poder adoptar estas disposiciones, debería informarse a la secretaría ejecutiva de la disponibilidad de recursos financieros a más tardar el 28 de febrero de 1999. UN ولاتخاذ هذه الترتيبات ينبغي اشعار اﻷمانة التنفيذية بمدى توافر الموارد المالية بحلول ٨٢ شباط/ فبراير ٩٩٩١ .
    Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito han continuado realizando importantes inversiones en el desarrollo de la infraestructura, sujetas a la disponibilidad de recursos financieros. UN 13 - واصلت البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية الاستثمار بشكل كبير في تطوير البنية الأساسية، رهنا بمدى توافر الموارد المالية.
    La Conferencia no cuenta con presupuesto ordinario, por lo que depende de la disponibilidad de recursos de la Secretaría. UN 78 - وأضاف قائلا إن المؤتمر ليست له موارد في الميزانية العادية، ولذلك فإن عقده مرهون بمدى توافر الموارد لدى الأمانة العامة.
    Explica que los proyectos ejecutados en el marco de la prioridad temática relativa al medio ambiente y la energía tienen por objeto promover el desarrollo industrial sostenible y tienen repercusiones positivas en la reducción de la pobreza y la mejora de la competitividad comercial. Los servicios prestados dependen en cierto grado de la disponibilidad de recursos financieros. UN وأوضح أنَّ مشاريع الطاقة والبيئة المنفَّذة في إطار المجالات المواضيعية ذات الأولوية تهدف إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة وأنها تؤثر إيجابا في الحد من الفقر وتعزيز القدرة التنافسية التجارية، وأنَّ الخدمات المقدّمة محكومة إلى حد بمدى توافر الموارد المالية.
    18. Reafirma la competencia de la Asamblea General en cuanto a la consignación de fondos y el prorrateo de los gastos de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y señala la importancia de que el Consejo de Seguridad, antes de establecer operaciones de mantenimiento de la paz, tenga presentes, entre otras cosas, la disponibilidad de recursos físicos y materiales suficientes, así como los costos correspondientes; UN ١٨ - تؤكد من جديد اختصاص الجمعية العامة باعتماد وقسمة تكاليف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، وتلاحظ أهمية أن يكون مجلس اﻷمن على علم، في جملة أمور، بمدى توافر الموارد المادية والمالية الكافية وباﻵثار المتعلقة بالتكاليف قبل أن يبادر الى إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلم؛
    18. Reafirma la competencia de la Asamblea General en cuanto a la consignación y el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y señala la importancia de que el Consejo de Seguridad, antes de establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz, tenga presentes, entre otras cosas, la disponibilidad de recursos físicos y materiales adecuados, así como los costos correspondientes; UN ١٨ - تؤكد من جديد اختصاص الجمعية العامة باعتماد وقسمة تكاليف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، وتلاحظ أهمية أن يكون مجلس اﻷمن على علم، في جملة أمور، بمدى توافر الموارد المادية والمالية الكافية وباﻵثار المتعلقة بالتكاليف قبل أن يبادر الى إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلم؛
    b) La capacidad de absorción de la secretaría, incluidas cuestiones relacionadas con la disponibilidad de recursos -- ordenadas por grupo temático, cuando sea el caso -- para la formulación y ejecución de las actividades de cooperación técnica solicitadas por los Estados miembros; UN (ب) الطاقة الاستيعابية للأمانة، بما في ذلك المسائل المتصلة بمدى توافر الموارد - التي تتطلبها المجموعة المواضيعية حسب الاقتضاء - لتصميم وتنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تطلبها الدول الأعضاء؛
    Como se señaló en las observaciones anteriores, si bien en general se apoya el sentido de la recomendación de la Dependencia Común de Inspección sobre la aplicación de las políticas sobre idiomas para la distribución de documentos a la información disponible en la red, se trata de una cuestión que cada organización miembro debe decidir y que dependen en gran medida de la disponibilidad de recursos. UN 95 - وكما أشير في التعليقات السابقة، فبالرغم من أن الغرض من توصية وحدة التفتيش المشتركة الخاصة بتطبيق السياسات اللغوية المتعلقة بتعميم الوثائق على المعلومات المتاحة بالخط المباشر على شبكة الإنترنت قد تم تأييده بصورة عامة، فإن هذه المسألة يجب أن تبت بشأنها كل منظمة عضو على حدة، فهي تتأثر إلى حد بعيد بمدى توافر الموارد.
    30. El OSACT observó que la ejecución del programa de trabajo de Nairobi durante el período que termina en su 28º período de sesiones no podía sufragarse íntegramente con los recursos disponibles del presupuesto básico para el bienio 2006-2007, y que habría que recaudar fondos suplementarios para esa labor, habida cuenta de que la ejecución se realizará con arreglo a la disponibilidad de recursos para tal fin. UN 30- ولاحظت الهيئة الفرعية أن تنفيذ برنامج عمل نيروبي في الفترة المؤدية إلى دورتها الثامنة والعشرين لا يمكن تغطيته بالكامل بالموارد المتاحة من الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2006-2007 وأنه سيلزم جمع أموال تكميلية من أجل هذا العمل بالنظر إلى أن التنفيذ سيتم رهناً بمدى توافر الموارد من أجل هذا الغرض.
    Asimismo, el texto no aborda todos los aspectos relativos a la logística electoral, que dependen de la disponibilidad de los recursos humanos y financieros adecuados, entre ellos, la función de la judicatura. UN ولم يعالج النص أيضا بشكل تام جميع الجوانب اللوجستية من الانتخابات، التي ترتهن بمدى توافر الموارد البشرية والمالية، ومنها دور الهيئة القضائية.
    47. El Comité Especial considera que es de importancia capital que el mandato se formule de manera clara y precisa, sobre la base de un análisis minucioso de la situación sobre el terreno efectuado por el Secretario General y el Consejo de Seguridad, con unos objetivos viables en un marco cronológico preciso, que contribuyan a una solución política y guarden la debida proporción con la disponibilidad de los recursos esenciales para su logro. UN ٤٧ - ترى اللجنة الخاصة أن من اﻷهمية بمكان توافر صياغة واضحة ودقيقة للولاية استنادا الى تحليل دقيق للحالة على اﻷرض، من جانب اﻷمين العام ومجلس اﻷمن، بحيث تدمج فيها أهداف قابلة للتحقق ضمن إطار زمني واضح، والتي ينبغي أن تسهم في إيجاد حل سياسي وأن تتصل بصورة واضحة بمدى توافر الموارد اللازمة لتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد