ويكيبيديا

    "بمراحل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • etapas
        
    • fases
        
    • etapa
        
    • niveles
        
    • Mucho
        
    La ONUDI debe continuar trabajando con los países de la región, cuyos programas integrados se encuentran en diferentes etapas de ejecución. UN وذكر أنه ينبغي أن تواصل اليونيدو أنشطتها مع بلدان المنطقة التي تمر برامجها المتكاملة بمراحل مختلفة من التنفيذ.
    De los 18 puestos del cuadro orgánico aprobados para el plan, cinco se ocuparon y ocho se encuentran en distintas etapas del proceso de contratación. UN ومن بين المناصب الفنية الثمانية عشر التي أقرت من أجل الخطة، تم شغل خمسة وتمر ثمانية بمراحل شتى من عملية التوظيف.
    La práctica internacional indica que toda asociación intergubernamental atraviesa por diversas etapas en su evolución en las que adopta nuevas formas de cooperación. UN وتبين الممارسة الدولية أن أي اتحاد دولي يمر بمراحل مختلفة في تطوره ويستكمل بأشكال جديدة من أشكال التعاون.
    Desde 1991 hasta ahora hemos pasado por diversas fases en este intento. UN فمنذ عام 1991 مررنا بمراحل مختلفة في محاولة التخلص هذه.
    Las especies son pelágicas, a menudo con fases neríticas y oceánicas en su ciclo vital. UN وهذه اﻷنواع تعد من اﻷنواع البحرية، وكثيرا ما تميزت دورات حياتها بمراحل شاطئية أو محيطية.
    Actualmente está en su etapa inicial la creación de un sistema de apoyo y desarrollo de las actividades empresariales femeninas. UN ويمر حاليا النظام الذي تقوم الدولة بموجبه بدعم وتطوير المشاريع التي تنظمها النساء بمراحل نشأته الأولى.
    Así que programar un espacio 3D como lo conocemos serían muchos, muchos niveles de magnitud más difícil que cualquier cosa que sepamos cómo hacer ahora. Open Subtitles لذا فإنَّ برمجة فضاء ثلاثي الأبعاد بالطريقة التي نعرفه بها سيكون أصعب بمراحل كثيرة من .أي شيء نعرف طريقة عمله حالياً
    Además, si los pagos no se efectúan en plazos correspondientes al cumplimiento de etapas específicas de los servicios, se perderá el incentivo para terminar en tiempo las tareas. UN وعدم دفع المكافآت على أقساط متصلة بمراحل محددة من الخدمة يقضي على الحافز على انجازها في الوقت المحدد.
    Está previsto publicar otras obras de ámbito regional, que se hallan en diversas etapas de preparación. UN وثمة مجلدات إضافية يجري وضعها على صعيد إقليمي تمر بمراحل مختلفة من اﻹعداد.
    La vía hacia la reducción de los armamentos nucleares ha de pasar por algunas etapas inevitables. UN إن الطريق إلى خفض التسلح النووي لا بد أن يمر بمراحل لا يمكن تجنبها.
    Los problemas que se identifican en el informe se consideran pertinentes a una extensa gama de países en diversas etapas de su desarrollo en materia de estadísticas. UN ورأى أن المسائل التي يحددها التقرير تتصل بطائفة واسعة من البلدان تمر بمراحل مختلفة من التطور اﻹحصائي.
    Pasar directamente de un sistema al otro permitirá a los países en desarrollo avanzar sin tener que atravesar las etapas del desarrollo tecnológico. UN وسوف تتيج الوثبات الناجحة المتتالية للبلدان النامية إحراز التقدم دون المرور بمراحل التطور التكنولوجي.
    Los otros, en diversas etapas de elaboración, se introducirán durante el primer trimestre de 1999. UN وسيجرى تنفيذ التغييرات اﻷخرى، التي تمر اﻵن بمراحل تطوير مختلفة، أثناء الربع اﻷول من عام ٩٩٩١.
    De hecho, otros países en etapas de transición parecidas afrontan este desafío. UN والواقع أن هذا التحدي يواجه أيضا بلدانا أخرى تمر بمراحل انتقالية مماثلة.
    Pasar directamente de un sistema al otro permitirá a los países en desarrollo avanzar sin tener que atravesar las etapas del desarrollo tecnológico. UN وسوف تتيج الوثبات الناجحة المتتالية للبلدان النامية إحراز التقدم دون المرور بمراحل التطور التكنولوجي.
    La organización institucional del pueblo turcochipriota se llevó a cabo en varias etapas y culminó en 1983 con la proclamación de la República Turca de Chipre Septentrional. UN ومر التنظيم المؤسسي للشعب القبرصي التركي بمراحل شتى تكللت في عام ١٩٨٣ بإعلان الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    La lucha por el poder ha tenido varias fases, interrumpidas por tentativas de reconciliación. UN ومر الصراع على السلطة بمراحل عديدة تخللتها محاولات من أجل المصالحة.
    Es un hecho que el movimiento del atletismo, con el paso de los años, ha atravesado muchas fases y crisis. UN والحق أن الحركــة اﻷولمبيــة قــد مرت على مدى السنين بمراحل وأزمات كثيرة.
    El Perú ha pasado por fases similares de rápida expansión y desaceleración. UN ومرت بيرو بمراحل مماثلة من التوسع السريع والتباطؤ.
    Estos procesos están en distintas etapas; algunos se encuentran aún en la etapa de instrucción y otros han finalizado en segunda instancia. UN وتمر هذه الدعاوى حاليا بمراحل مختلفة، من دعاوى لا تزال في مرحلة التحقيق إلى دعاوى تم البت فيها في مرحلة الاستئناف.
    Presos de ambos sexos inscritos en diversos niveles de enseñanza en 2005 UN المساجين والسجينات الملتحقون بمراحل التعليم المختلفة خلال عام ٢٠٠٥
    Sabes, que si enseñas en la universidad tendrás Mucho más tiempo para escribir Open Subtitles تعلم, أذا فكرت بمراحل الجامعه سيكون لديك الكثير من الوقت للكتابه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد