ويكيبيديا

    "بمراقبة الحدود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • control fronterizo
        
    • control de fronteras
        
    • control de las fronteras
        
    • controles fronterizos
        
    • vigilancia de las fronteras
        
    • vigilará la frontera
        
    • control de la frontera
        
    • vigilancia de fronteras
        
    • vigilar la frontera
        
    • controlar las fronteras
        
    • control de frontera
        
    • vigilar sus fronteras
        
    • vigilando la frontera
        
    • de vigilar las fronteras
        
    Se pusieron en práctica más medidas de control fronterizo en Kirguistán y Turkmenistán. UN كما اتُخذ المزيد من إجراءات العمل الخاصة بمراقبة الحدود في كل من قيرغيزستان وتركمانستان.
    12. Varios Estados también presentaron información sobre la labor de coordinación de medidas y procedimientos entre los organismos encargados del control fronterizo. UN 12- وقدم عدد من الدول أيضا معلومات بشأن الجهود المبذولة لتنسيق التدابير والإجراءات بين الوكالات المعنية بمراقبة الحدود.
    La Ley autoriza a la policía encargada del control de fronteras a cancelar el visado si: UN ويأذن القانون للشرطة بمراقبة الحدود بإلغاء تأشيرة الأجنبي في الحالات التالية:
    Se ha previsto aplicar en la práctica los requisitos del Acuerdo de Schengen respecto del control de las fronteras externas. UN ويُزمع تنفيذ متطلبات اتفاقات شينغن عمليا فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية.
    Estos esfuerzos se centrarían inicialmente en mejorar las capacidades de los Estados miembros con respecto a cuestiones financieras y de controles fronterizos. UN وستُركز هذه الجهود، مبدئيا، على تحسين قدرات الدول الأعضاء فيما يخص المسائل المالية، والمسائل المتعلقة بمراقبة الحدود.
    Director Ejecutivo de la estructura interdepartamental nacional para la vigilancia de las fronteras UN المدير التنفيذي للجهاز الوطني المشترك بين اﻹدارات والمعني بمراقبة الحدود
    Los gobiernos deben incrementar su cooperación e intercambio de información respecto de los precursores, y debe solicitarse al PNUFID que preste asesoramiento a los Gobiernos sobre el equipo más adecuado para el control fronterizo. UN وينبغي للحكومات أن تزيد من تعاونها في تبادل المعلومات عن السلائف. وينبغي أن يطلب إلى اليوندسيب إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن أنسب المعدات الخاصة بمراقبة الحدود.
    Describa los mecanismos de coordinación interinstitucional entre las autoridades competentes en materia de control de estupefacientes, rastreo y seguridad financieros, en especial respecto del control fronterizo destinado a impedir los movimientos de terroristas. UN يرجى وصف الآلية المشتركة بين الوكالات للتنسيق بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتتبع المسار المالي والأمن وبصفة خاصة فيما يتعلق بمراقبة الحدود لمنع تحركات الإرهابيين.
    El control fronterizo está a cargo de la Dependencia de Extranjeros e Inmigración de la policía, los Servicios de Seguridad Policial, la Policía Marítima y Portuaria y la Dependencia Aérea de la Policía. UN وتضطلع بمراقبة الحدود وحدة الشرطة لشؤون الأجانب والهجرة والأجهزة الأمنية للشرطة وشرطة المرافئ والشرطة البحرية، ووحدة الشرطة الجوية.
    Incumbe a las autoridades encargadas del control de fronteras poner en vigor la prohibición de viajar establecida en la resolución 1267. UN يقع تطبيق الحظر المفروض على السفر الذي ينص عليه القرار 1267 على عاتق السلطات المكلفة بمراقبة الحدود.
    En lo relativo al control de fronteras, son aplicables las siguientes disposiciones. UN وفيما يتعلق بمراقبة الحدود هناك خصائص مميزة.
    Por lo que respecta a esta estrategia, la ley sobre control de fronteras se encuentra en trámite legislativo. UN ويرتبط بهذه الاستراتيجية، القانون الخاص بمراقبة الحدود الذي يمر الآن بالإجراءات التشريعية.
    El Gobierno de China también concede una elevada prioridad a la legislación sobre el control de las fronteras. UN وتعطي الحكومة الصينية أيضا أولوية عليا للتشريعات المتعلقة بمراقبة الحدود.
    Noruega coopera con otros Estados por medio del acuerdo de cooperación de Schengen relativo al control de las fronteras exteriores del espacio Schengen. UN تتعاون النرويج مع سائر الدول من خلال اتفاق شنغن للتعاون فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية لمنطقة شنغن.
    Se han introducido diversas iniciativas relacionadas con el control de las fronteras con el apoyo de asociados internacionales, entre ellos la Unión Europea. UN وطرحت مبادرات شتى تتعلق بمراقبة الحدود بدعم من الشركاء الدوليين، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي.
    En el plano bilateral, Mozambique también participa con sus vecinos en la realización de actividades conjuntas, especialmente las relacionadas con la vigilancia en los controles fronterizos. UN وعلى الصعيد الثنائي، تضطلع موزامبيق مع جيرانها بأنشطة مشتركة متعلقة بمراقبة الحدود.
    El Departamento de Inmigración ha tomado las medidas necesarias para actuar con la mayor diligencia posible en los controles fronterizos, y sigue colaborando en la lucha contra el terrorismo y sus secuelas. UN واتخذت إدارة الهجرة الخطوات الضرورية كي تعمل بروح المبادرة بقدر الإمكان فيما يختص بمراقبة الحدود وإنفاذ الضوابط بها، ومواصلة المشاركة في الحرب ضد الإرهاب والشرور الملازمة له.
    A raíz de la queja presentada a este respecto por el Reino Unido ante la Comisión Europea, un portavoz de la Comisión dijo que no había límites en la legislación de la Unión Europea respecto de los controles fronterizos externos. UN ووفقا لشكوى قدمتها المملكة المتحدة إلى اللجنة الأوروبية بهذا الشأن، ذكر ناطق باسم اللجنة الأوروبية أنه لا توجد أي قيود في تشريعات الاتحاد الأوروبي تتعلق بمراقبة الحدود الخارجية.
    En particular, se acordó que la UNISFA proporcionaría una fuerza de protección y apoyo logístico a una misión de vigilancia de las fronteras internacionales. UN واتفق بوجه خاص على أن توفر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي الحماية والدعم اللوجستي لبعثة دولية تكلف بمراقبة الحدود.
    3. Decide que la UNOMUR vigilará la frontera entre Uganda y Rwanda para verificar que no llegue asistencia militar a Rwanda, y a este respecto se prestará atención primordialmente al tránsito o transporte, por las rutas y caminos por los que puedan transitar vehículos, de armas mortíferas y municiones a través de la frontera, así como de todo otro tipo de material que pueda usarse con fines militares; UN ٣ - يقرر أن تقوم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا بمراقبة الحدود بين أوغندا ورواندا للتحقق من عدم وصول أي مساعدة عسكرية إلى رواندا، ويكون التركيز في هذا الصدد، في المقام اﻷول، على عدم عبور أو نقل أسلحة وذخائر فتاكة عبر الحدود، باستخدام الطرق أو الدروب التي يمكن للمركبات أن تسير عليها، وكذلك أي مواد أخرى يمكن استخدامها عسكريا؛
    El hecho de que algunas de esas bases militares se encuentren a caballo entre el Líbano y la República Árabe Siria dificulta aún más el control de la frontera. UN ويطرح امتداد بعض هذه القواعد العسكرية على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية تحديا إضافيا فيما يتعلق بمراقبة الحدود.
    Esto requeriría personal adicional en el cuartel general de la UNPROFOR para ocuparse de la dirección ejecutiva, así como de la gestión y la administración del personal civil de vigilancia de fronteras. UN وسيتطلب ذلك موظفين اضافيين في مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية لتوفير التوجيه التنفيذي وادارة وتنظيم الموظفين المدنيين القائمين بمراقبة الحدود.
    - Crear una Comisión militar conjunta de seguridad, encargada de vigilar la frontera entre los dos países; UN - إنشاء لجنة عسكرية مشتركة للأمن تُكلف بمراقبة الحدود بين البلدين؛
    - controlar las fronteras a fin de impedir la circulación ilegal de armas (contrabando); UN - تقوم بمراقبة الحدود من أجل وقف الحركة غير المشروعة للأسلحة؛
    El oficial de control de frontera verifica las listas consultando los sistemas de investigación disponibles. UN ويقوم الموظف المعني بمراقبة الحدود بفحص هذه القوائم عن طريق الاطلاع على نُظم التحقيق المتاحة.
    Todos los Estados miembros del CCG adoptan medidas suficientes para vigilar sus fronteras y accesos, mediante cooperación entre los organismos competentes encargados de combatir el terrorismo, a fin de impedir el movimiento de personas sospechosas y rastrear a los criminales, huídos de la justicia y personas que cometen actos terroristas. UN تتخذ جميع الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية الإجراءات الكفيلة بمراقبة الحدود والمنافذ لمنع حركة المشبوهين وتعقب المجرمين الهاربين والمرتكبين لأعمال إرهابية، بالتعاون بين الأجهزة المعنية بمكافحة الإرهاب.
    En realidad, esa misión está vigilando la frontera diariamente bajo el mando de un representante neutral de las Naciones Unidas. UN وتقوم تلك البعثة في واقع اﻷمر بمراقبة الحدود يوميا تحت قيادة ممثل محايد تابع لﻷمم المتحدة.
    Elogia la creación de una base de datos de las listas en que figuran los elementos utilizados en la fabricación de armas de destrucción en masa que se proporcionará a las autoridades encargadas de vigilar las fronteras. UN وتثني على إنشاء قاعدة بيانات للقوائم تحتوي على عناصر تدخل في صنع أسلحة الدمار الشامل ستُتاح للسلطات المختصة بمراقبة الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد