70. La ley prescribirá programas de consejo a los autores como actuación no sustitutoria sino complementaria, del sistema de justicia penal. | UN | ٠٧- وينبغي أن تضطلع الدولة ببرامج المستشارين المتعلقة بمرتكبي العنف المنزلي بالاضافة الى القضاء الجنائي وليس كبديل له. |
Por lo que se refiere al intercambio de información relativa a los autores de actos de terrorismo, éste debe realizarse por conducto de la Policía de Andorra. | UN | أما تقاسم المعلومات المتعلقة بمرتكبي الأعمال الإرهابية فينبغي أن يتم عن طريق الشرطة الأندورية. |
Sin embargo, no se condena a los perpetradores ni se les piden cuentas, en tanto que no se pone de relieve la responsabilidad de los dirigentes de etnia albanesa. | UN | غير أنه لم يندد بمرتكبي تلك الأفعال أو يحملوا مسؤوليتها كما لا يسلط الضوء على مسؤولية قادة السكان ذوي الأصل الألباني. |
Sin embargo, afecta a una proporción significativamente mayor de maoríes, tanto en condición de víctimas como de autores de la violencia. | UN | غير أن الماوريين يحتلون مكان الصدارة سواء فيما يتعلق بالضحايا أو فيما يتعلق بمرتكبي العنف في محيط الأسرة. |
iv) programas de rehabilitación para los culpables de violencia en el hogar; | UN | ' ٤ ' وضع برامج ﻹعادة التأهيل خاصة بمرتكبي العنف المنزلي؛ |
No olvidemos que el proceso de resolución general de la cuestión de los autores de actos de genocidio en Rwanda todavía no ha concluido. | UN | وعلينا ألا ننسى أن عملية الحل الشامل للمسألة المتعلقة بمرتكبي الإبادة الجماعية في رواندا لم تكتمل حتى الآن. |
Ley sobre condenados por delitos sexuales de 1997 | UN | القانون الخاص بمرتكبي جرائم الجنس لسنة 1997 |
La justicia debe castigar severamente a los responsables de tales actos, con condenas ejemplares. | UN | ويجب أن يُـنـزل نظام العدالة عقابا نموذجيا شديدا بمرتكبي مثل هذه الأفعال. |
En el Código Penal de China figuraban severos castigos para los delincuentes responsables del rapto, la venta o el secuestro de mujeres y niños. | UN | وينص قانون الصين الجنائي أيضا على إنزال عقوبات مشددة بمرتكبي جرائم خطف أو بيع أو اختطاف النساء والأطفال. |
El castigo debe imponerse no sólo a los autores directos de esos actos sino también a los que ostentan posiciones de mando y deciden el recurso a la violencia sexual como estrategia o política, | UN | ويتعين ألا تنـزل العقوبة بمرتكبي هذه الأفعال بصورة مباشرة فحسب، بل يجب أن تنـزل أيضا بشاغلي المناصب القيادية الذين يقررون اللجوء إلى العنف الجنسي باعتباره استراتيجية أو سياسة عامة. |
En cuanto a los autores de tales actos, no hay ninguna duda de que se trataba de agentes del Estado. | UN | وفيما يتعلق بمرتكبي هذه الأفعال، فلا شك أنهم مسؤولون حكوميون. |
Presuntamente conocía a los autores del robo, que son ciudadanos serbios y siguen en libertad. | UN | وزُعم بأنه كان على معرفة بمرتكبي الجريمة وهم مواطنون صربيون فارون من وجه العدالة. |
También se están adoptando medidas en relación con los perpetradores de esos delitos para atacar el problema desde la raíz. | UN | ويتم اتخاذ أيضا إجراءات فيما يتعلق بمرتكبي هذه الجرائم للتصدي للمشكلة من أساسها. |
Insta al establecimiento de disposiciones muy claras con respecto a los perpetradores de actos de violencia en el hogar y a los familiares que se mantienen pasivos. | UN | وطالبت بوجود أحكام واضحة جدا تتعلق بمرتكبي العنف العائلي والأقارب الذين اتخذوا موقفا سلبيا. |
Dicho esto, el intercambio de información sobre los autores de actos de terrorismo se debe realizar a través de la policía andorrana. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي أن يتم تبادل المعلومات المتعلقة بمرتكبي الأعمال الإرهابية عبر الشرطة الأندورية. |
Asegura a la Comisión que el informe sobre los autores de violaciones será un documento oficial de las Naciones Unidas y estará a su disposición. | UN | وأكد للجنة أن التقرير المتعلق بمرتكبي الانتهاكات هو وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة وأنه سيكون تحت تصرفهم. |
iv) programas de rehabilitación para los culpables de violencia en el hogar; | UN | ' ٤ ' وضع برامج ﻹعادة التأهيل خاصة بمرتكبي العنف المنزلي؛ |
iv) programas de rehabilitación para los culpables de violencia en el hogar; | UN | `4` وضع برامج لإعادة التأهيل خاصة بمرتكبي العنف المنزلي؛ |
Respecto de los autores de violencia doméstica, pregunta si se ha ampliado el alcance de los programas de rehabilitación a las zonas rurales, cuántas personas han recibido tratamiento y si los programas han sido objeto de evaluación. | UN | وفيما يتعلق بمرتكبي العنف المنزلي، تساءلت عما إذا كان قد تم توسيع برامج إعادة التأهيل لتشمل المناطق الريفية، وكم عدد الأشخاص الذين عولجوا وما إذا كان قد تم تقييم هذه البرامج. |
Proporciónese información sobre la aplicación de esta recomendación respecto de los autores de violaciones graves de los derechos humanos de mujeres. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ هذه التوصية فيما يتعلق بمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للمرأة. |
Además, el Gobierno dispuso que se examinara la sección 1 de la Ley sobre condenados por delitos sexuales de 1997 y en 2001 publicó propuestas para una consulta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أمرت الحكومة باستعراض الجزء الأول من القانون الخاص بمرتكبي جرائم الجنس لسنة 1997 ونشرت مقترحات لإجراء مشاورات في سنة 2001. |
En virtud de la primera parte de la Ley sobre condenados por delitos sexuales, de 1997, se obliga a los condenados por delitos sexuales contra niños y por otros delitos sexuales graves, incluso todos los casos de violación, que notifiquen a la policía su nombre y dirección y todo cambio de éstos. | UN | وبموجب الجزء اﻷول من القانون الخاص بمرتكبي جرائم الجنس لعام ١٩٩٧، هناك اشتراط مفروض على اﻷشخاص المدانين بارتكاب الجرائم الجنسية ضد اﻷطفال وغيرها من الجرائم الجنسية الخطيرة، بما في ذلك جميع حالات الاغتصاب، بإخطار الشرطة بأسمائهم وعناوينهم وبأية تغييرات في أسمائهم وعناوينهم. |
Debido a la cultura de la impunidad por la que los responsables de actos de violencia sexista quedan sin castigo, las víctimas de esta clase de violencia suelen dudar en pedir asistencia o denunciar los delitos. | UN | وبسبب ثقافة الإفلات من العقاب التي تسمح بعدم إنزال العقاب بمرتكبي العنف الجنساني، فإن ضحايا هذا النوع من العنف غالباً ما يترددون في التماس المساعدة أو التبليغ عن هذه الجرائم. |
242. En Irlanda del Norte, se dispone de programas para afrontar el comportamiento delictivo de los presos, incluídos programas para los delincuentes sexuales. | UN | ٢٤٢- وتتوافر في ايرلندا الشمالية برامج للتصدي لسلوك السجناء اﻹجرامية، بما في ذلك برامج خاصة بمرتكبي الجرائم الجنسية. |
Una de las principales cuestiones del programa de investigación sobre la violencia sexual (1992-1996) era la relativa al papel de los hombres como autores de abusos sexuales y a las medidas preventivas que se les podía aplicar. | UN | وأحد المواضيع الرئيسية لبرنامج بحوث العنف الجنسي )١٩٩٢-١٩٩٦( يتمثل في دور الرجال بوصفهم مرتكبي أفعال اﻹيذاء، وفي التدابير الوقائية المتصلة بمرتكبي تلك اﻷفعال. |