ويكيبيديا

    "بمرحلة انتقال التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en transición que
        
    • en transición cuyo
        
    • en transición donde
        
    En cuanto al Asia meridional, las economías insulares del Pacífico, los países menos adelantados y las economías en transición que aún no se han beneficiado de ese círculo propicio, requieren intervenciones conscientes de política y esfuerzos de cooperación a nivel de toda la región para estimular el crecimiento de esas economías. UN وفيما يتعلق بجنوب آسيا، أي اقتصادات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ والبلدان اﻷقل نموا والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال التي لم تستفد بعد من هذه الدائرة القوية، فإنه من المطلوب وجود تدخلات واعية في مجال السياسات وبذل جهود تعاونية على نطاق المنطقة، لحفز النمو في هذه الاقتصادات.
    Recordando que esas cuestiones afectan en alto grado a los países en desarrollo y las economías en transición, que tratan de lograr mayores beneficios del desarrollo de su sector minero, y recordando también, en consecuencia, la necesidad de evitar todo efecto indeseable sobre esas economías, UN وإذ يشير إلى أن تلك المسائل المتصلة بالمعادن تؤثر تأثيرا قويا على البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال التي تسعى إلى اغتنام المزيد من الفوائد من التنمية المعدنية، وإذ يشير أيضا، بناء على ذلك، إلى الحاجة إلى تجنب اﻵثار غير المرغوبة بالنسبة لتلك الاقتصادات،
    - La cooperación con instituciones académicas de capacitación e investigación y con expertos independientes de países desarrollados y en desarrollo y de países con economías en transición que puedan aportar conocimientos técnicos especializados sobre el contenido de los cursos; UN التعاون مع المؤسسات الأكاديمية للتدريب والبحوث ومع الخبراء المستقلين من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي يمكنها أن تقدم الخبرة الفنية المتخصصة عن محتوى الدورات؛
    :: La cooperación con instituciones académicas de capacitación e investigación y con expertos independientes de países desarrollados y en desarrollo y de países con economías en transición que puedan aportar conocimientos técnicos especializados sobre el contenido de los cursos; UN التعاون مع المؤسسات الأكاديمية للتدريب والبحوث ومع الخبراء المستقلين من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي يمكنها أن تقدم الخبرة الفنية المتخصصة عن محتوى الدورات؛
    También había desacuerdo con respecto a la propuesta de que las medidas establecidas en el procedimiento relativo al cumplimiento no se aplicaran a ninguna Parte que fuera un país en desarrollo ni a ninguna Parte con economía en transición cuyo incumplimiento se atribuyera a la falta de tecnología o de asistencia técnica o financiera. UN وهناك خلاف أيضاً يتعلق برأي يقول بأن التدابير بموجب إجراء عدم الامتثال لا تطبق على أي بلد نام طرف أو طرف من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي يعزى عدم امتثالها لعدم توفر التكنولوجيا أو المساعدة التقنية أو المالية.
    a nivel mundial, hace falta crear conciencia acerca de los posibles riesgos derivados del contenido de sustancias químicas en los artículos/productos y sobre las alternativas disponibles, sobre todos en los países en desarrollo y los países con economías en transición donde esta cuestión se conoce poco UN وأن هناك حاجة إلى زيادة الوعي على مستوى العالم بالمخاطر المحتملة المرتبطة بالمواد الكيميائية التي تدخل في صناعة الأدوات والمنتجات، وبشأن البدائل المتاحة وخصوصاً في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي يكون مستوى الوعي فيها منخفضاً
    a) Los países en desarrollo y los países con economías en transición que son Partes deberían disponer de apoyo; UN (أ) ينبغي توفير الدعم للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي هي أطراف؛
    ii) Asistencia técnica y financiera para los países en desarrollo y los países con economías en transición que declaren su intención de desplegar los esfuerzos necesarios para integrar la gestión racional de los productos químicos en sus documentos de políticas de ámbito nacional que dictaminen o influyan considerablemente en los programas multilaterales y bilaterales de asistencia al desarrollo; y UN `2` تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي تعلن عن اعتزامها العمل نحو تدخيل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في وثائق سياساتها الوطنية التي تؤثر مباشرة أو تؤثر تأثيراً كبيراً على برمجة المساعدة الإنمائية متعددة الأطراف والثنائية؛ و
    Reconociendo que el aumento de la conciencia sobre los aspectos relacionados con el diseño y el manejo ambientalmente racional de los equipos de computadoras usados y que han llegado al final de su vida útil reviste una importancia particular para las Partes, concretamente para los países en desarrollo y países con economías en transición que no poseen la capacidad para un manejo ambientalmente racional, UN وإذ يسلّم بأنّ إذكاء الوعي باعتبارات التصميم والإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة هو أمر ذو أهمية خاصة بالنسبة للأطراف، ولاسيما لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي ليست لها القدرة على الإدارة السليمة بيئياً،
    Subsanar las diferencias entre las Partes que son países en desarrollo y las Partes con economías en transición que tienen claras necesidades de creación de capacidad y las Partes que pueden cumplir las obligaciones contraídas en virtud de los convenios. UN - سد الثغرة بين البلدان النامية الأطراف، والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي لديها احتياجات واضحة إلى بناء القدرات، والأطراف القادرة على تنفيذ التزاماتها التي ترتبها الاتفاقيات.
    Subsanar las diferencias entre las Partes que son países en desarrollo y las Partes con economías en transición que tienen claras necesidades de creación de capacidad y las Partes que pueden cumplir sus obligaciones en virtud de los convenios. UN - سد الثغرة بين البلدان النامية الأطراف، والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي لديها احتياجات واضحة إلى بناء القدرات، والأطراف القادرة على تنفيذ التزاماتها التي ترتبها الاتفاقيات.
    Se debería prestar especial atención a la exportación no controlada de desechos eléctricos y electrónicos peligrosos y de productos eléctricos y electrónicos próximos al final de su ciclo de vida, de países desarrollados a países en desarrollo y países con economías en transición que carecen de instalaciones adecuadas para eliminarlos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة عدم الرقابة على تصدير النفايات الكهربائية والإلكترونية الخطرة، والمنتجات الكهربائية والإلكترونية التي شارفت على نهاية عمرها من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي تفتقد إلى مرافق كافية للتخلص السليم منها.
    AOSTRA, Petróleos de Venezuela, S.A., y el Departamento de Energía de los Estados Unidos aportaron fondos para que pudieran asistir a la conferencia los delegados de los países en desarrollo o en transición que disponen de petróleo pesado, arenas petrolíferas o ambos recursos. UN ٢٢٦ - وقد أسهمت كل من شركة أووسترا، وشركة بيتروليوس دي فنزويلا، المساهمة، ووزارة الطاقة في الولايات المتحدة، بأموال لتوفير المساعدة المالية للمندوبين من البلدان النامية أو البلدان المارة بمرحلة انتقال التي لديها موارد من النفط الثقيل و/أو الرمال الزيتية، لحضور المؤتمر.
    AOSTRA, Petróleos de Venezuela, S.A., y el Departamento de Energía de los Estados Unidos aportaron fondos para que pudieran asistir a la conferencia los delegados de los países en desarrollo o en transición que disponen de petróleo pesado, arenas petrolíferas o ambos recursos. UN ٢٢٦ - وقد أسهمت كل من شركة أووسترا، وشركة بيتروليوس دي فنزويلا، المساهمة، ووزارة الطاقة في الولايات المتحدة، بأموال لتوفير المساعدة المالية للمندوبين من البلدان النامية أو البلدان المارة بمرحلة انتقال التي لديها موارد من النفط الثقيل و/أو الرمال الزيتية، لحضور المؤتمر.
    7. Pide al Director Ejecutivo, con sujeción a los recursos disponibles, que trabaje con el Laboratorio de Estudios del Medio Ambiente Marino del OIEA en apoyo de las actividades de muestreo, vigilancia y evaluación de la contaminación marina en los países en desarrollo y en los países con economías en transición que son Estados miembros de los programas de mares regionales; UN 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي إن يعمل، في حدود الموارد المتاحة، مع مختبر دراسات البيئة البحرية التابع البحرية للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دعم أنشطة أخذ العينات للتلوث البحري ورصده وتقييمه في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي هي دول أعضاء في برامج البحار الإقليمية؛
    7. Pide al Director Ejecutivo, con sujeción a los recursos disponibles, que trabaje con el Laboratorio de Estudios del Medio Ambiente Marino del Organización Internacional de Energía Atómica en apoyo de las actividades de muestreo, vigilancia y evaluación de la contaminación marina en los países en desarrollo y en los países con economías en transición que son Estados miembros de los programas de mares regionales; UN 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي إن يعمل، في حدود الموارد المتاحة، مع مختبر دراسات البيئة البحرية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دعم أنشطة أخذ العينات للتلوث البحري ورصده وتقييمه في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي هي دول أعضاء في برامج البحار الإقليمية؛
    Instar a los países con economías en transición que tienen dificultades para cumplir sus obligaciones contraídas con arreglo al Protocolo a que estudien la posibilidad de colaborar con los organismos de ejecución para obtener asistencia para el fortalecimiento institucional del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN 5 - أن يحث الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي تواجه مصاعب في تلبية التزاماتها بموجب البروتوكول، على النظر في العمل مع وكالات التنفيذ لالتماس المساعدة على التقوية المؤسسية من مرفق البيئة العالمية؛
    b) No obstante, para las actividades de habilitación, también deberían poder recibir financiación los países en desarrollo y los países con economías en transición que son signatarios o están en proceso de pasar a ser Partes; UN (ب) ومع ذلك، وبالنسبة للأنشطة التمكينية، فإن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي هي موقعة أو على وشك أن تكون أطرافاً ينبغي أيضاً أن تكون مؤهلة؛
    También había desacuerdo con respecto a la propuesta de que las medidas establecidas en el procedimiento relativo al cumplimiento no se aplicaran a ninguna Parte que fuera un país en desarrollo ni a ninguna Parte con economía en transición cuyo incumplimiento se atribuyera a la falta de tecnología o de asistencia técnica o financiera. UN وهناك خلاف أيضاً يتعلق برأي يقول بأن التدابير بموجب إجراء عدم الامتثال لا تطبق على أي بلد نام طرف أو طرف من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي يعزى عدم امتثالها لعدم توفر التكنولوجيا أو المساعدة التقنية أو المالية.
    También había desacuerdo con respecto a la propuesta de que las medidas establecidas en el procedimiento relativo al cumplimiento no se aplicaran a ninguna Parte que fuera un país en desarrollo ni a ninguna Parte con economía en transición cuyo incumplimiento se atribuyera a la falta de tecnología o de asistencia técnica o financiera. UN وهناك خلاف أيضاً يتعلق برأي يقول بأن التدابير بموجب إجراء عدم الامتثال لا تطبق على أي بلد نام طرف أو طرف من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي يعزى عدم امتثالها لعدم توفر التكنولوجيا أو المساعدة التقنية أو المالية.
    Mientras que las tecnologías manuales (fluorescencia de rayos X, análisis de espectro con chispa deslizante) de separación presentan en los países desarrollados el inconveniente de ser costosas, debido a los salarios elevados, estas tecnologías podrían ser favorables para los países en desarrollo o los países con economías en transición donde el personal tiene sueldos inferiores. UN 100- وفي حين أن التكنولوجيتين اليدويتين (التفلور بالأشعة السينية وتحليل أطياف الشرارات المنزلقة) المستخدمتين للفصل يعيبهما في البلدان المتقدمة النمو أنهما باهظتا التكلفة بسبب الأجور المرتفعة، يمكن أن تكون هذه التكنولوجيات مناسبة للبلدان النامية/البلدان التي تمر بمرحلة انتقال التي تكون فيها أجور الموظفين منخفضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد