La División responde a solicitudes de asistencia de países en desarrollo y de países de economía en transición para la elaboración de sus marcos legislativos e institucionales y otras cuestiones relativas a su aplicación. | UN | وتستجيب الشعبة للطلبات التي ترد إليها من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل مساعدتها في مجال الصياغة إلى جانب قضايا أخرى تتصل بتنفيذ أطرها التشريعية والمؤسسية. |
63. Las actividades de cooperación técnica encaminadas a aumentar la capacidad de los países en desarrollo y de los países con economía en transición para elaborar políticas eficaces en materia de inversión extranjera parten de una definición de los objetivos que tenga cada país en relación con el aprovechamiento de sus recursos minerales. | UN | ٦٣ - إن أنشطة التعاون التقني لتعزيز قدرات البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال من أجل وضع سياسات فعالة للاستثمار اﻷجنبي تبدأ بتحديد أهداف البلد لتنمية موارده المعدنية. |
Se organizarán viajes de estudios para funcionarios de países en desarrollo o de países con economías en transición para que intercambien experiencias sobre cuestiones tales como la privatización, la transferencia de tecnología, la promoción de inversiones extranjeras y la protección del medio ambiente. | UN | وستنظم جولات دراسية للموظفين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تبادل الخبرات فيما يتعلق بقضايا من قبيل التحول إلى القطاع الخاص، ونقل التكنولوجيا، وتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية، والحماية البيئية. |
Por consiguiente, exhortamos a la comunidad internacional a que aporte un apoyo sustancial y rápido de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y a los países en transición para el establecimiento e interconexión de los centros de comercio, así como para la aplicación de las recomendaciones y directrices antes mencionadas. | UN | ونحن من ثم ندعو المجتمع الدولي إلى توفير مساعدة تقنية ومالية كبيرة وسريعة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال من أجل إنشاء وربط شبكات النقاط التجارية، وتنفيذ التوصيات والمبادئ التوجيهية المحددة أعلاه. |
Recursos para el intercambio de visitas entre el personal de las estaciones de observación de países desarrollados y países en desarrollo y con economías en transición a fin de asegurar la transferencia de tecnología y programas de mediciones sostenidas. | UN | موارد لتبادل الزيارات فيما بين الموظفين من محطات الرصد في بلدان متقدمة وبلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل ضمان نقل التكنولوجيا وإدامة برامج القياس. |
Expresando su satisfacción por la continua y positiva colaboración entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para aumentar la capacidad de la comunidad internacional de prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para responder a las emergencias ambientales, | UN | وإذ يعرب عن ارتياحه للتعاون الإيجابي المستمر بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بغرض تعزيز قدرة المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل مواجهة الطوارئ البيئية، |
La Comisión debe fomentar una mayor asociación entre los países desarrollados, los países en desarrollo y los países en transición para contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo social convenidos internacionalmente. | UN | وينبغي أن تقوم اللجنة بتشجيع قيام شراكة متزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال من أجل أن تسهم في تنفيذ الأهداف المتفق عليها على الصعيد الدولي في ميدان التنمية الاجتماعية. |
Reconociendo que la movilización de recursos es un proceso gradual que debería incluir el desarrollo de actividades sistemáticas de recaudación de fondos, la ampliación de la red de donantes, la definición constante de las nuevas prioridades de los donantes y la prestación de asistencia a los países en desarrollo y los países de economías en transición para que se incorporen al proceso, | UN | وإذ يسلم بأن تعبئة الموارد هي عملية تدريجية تشمل بذل جهود منظمة لتعبئة الموارد، وتوسيع شبكة الجهات المانحة، والتعرف باستمرار على الأولويات المتغيرة للجهات المانحة، وتقديم المساعدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الاشتراك في هذه العملية، |
Consciente de las necesidades articuladas en el Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad que, entre otras cosas, pidió la creación de capacidad en los países en desarrollo y países con economías en transición para mejorar la gestión de datos e información ambientales para la evaluación ambiental, presentación de informes y alerta temprana, | UN | وإذ يعي الاحتياجات المعلنة في خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات والتي نادت، من بين ما نادت به، ببناء قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال من أجل تحسين إدارة البيانات والمعلومات البيئية لأغراض التقييم البيئي ورفع التقارير والإنذار المبكر، |
Consciente de las necesidades expresadas en el Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, como la creación de capacidad en los países en desarrollo y países con economías en transición para mejorar la gestión de datos e información ambientales para la evaluación ambiental, la presentación de informes y la alerta temprana, | UN | وإذ يدرك الاحتياجات المعلنة في خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات من قبيل بناء قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تحسين إدارة البيانات والمعلومات البيئية لأغراض التقييم البيئي ورفع التقارير والإنذار المبكر، |
Posiblemente sea necesario en general prestar apoyo rápido a países en desarrollo y países con economías en transición para la ejecución de proyectos en pequeña escala en el período previo a la ratificación y el período inmediatamente posterior a la entrada en vigor en preparación de una labor de aplicación más amplia en una etapa posterior. | UN | وقد تكون هناك حاجة عامة للحصول على دعم سريع للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل المشاريع صغيرة النطاق في الفترة الانتقالية قبل التصديق على الصك وخلال فترة وجيزة بعد دخول الصك حيِّز النفاذ استعداداً لتنفيذ أعمال أكثر شمولاً في المراحل اللاحقة. |
Reconociendo los éxitos conseguidos hasta el presente por el Programa de inicio rápido, incluido su Fondo Fiduciario, en la prestación de apoyo a los países en desarrollo y los países con economías en transición para emprender las actividades iniciales destinadas a facilitar el logro del objetivo previsto para 2020 de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, | UN | وإذ يقر بالنجاحات التي حققها برنامج البداية السريعة حتى الآن في تقديم الدعم إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الاضطلاع بأنشطة تمكينية أولية تيسيرا لتحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بحلول عام 2020، |
Reconociendo los éxitos conseguidos hasta el presente por el Programa de inicio rápido, incluido su fondo fiduciario, en la prestación de apoyo a los países en desarrollo y los países con economías en transición para facilitar el logro de la meta de 2020 de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, | UN | وإذْ يقر بالنجاحات التي حققها برنامج البداية السريعة حتى الآن في تقديم الدعم للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تيسير تحقيق غاية مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بحلول عام 2020، |
Reconociendo los éxitos conseguidos hasta el presente por el Programa de inicio rápido, incluido su Fondo Fiduciario, en la prestación de apoyo a los países en desarrollo y los países con economías en transición para emprender las actividades iniciales destinadas a facilitar el logro del objetivo previsto para 2020 de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; | UN | وإذ يقر بالنجاحات التي حققها برنامج البداية السريعة حتى الآن في تقديم الدعم إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الاضطلاع بأنشطة تمكينية أولية تيسيرا لتحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بحلول عام 2020، |
1. Toma nota con satisfacción, del papel desempeñado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para aclarar la relación e incrementar el diálogo entre las comunidades ambiental y comercial y la capacidad, especialmente de los países en desarrollo y los países con economías en transición, para participar activamente en el debate; | UN | ١ - يحيط علما مع الارتياح بالدور الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في توضيح العلاقة وتعميق الحوار بين مجتمعي البيئة والتجارة وكذلك في تعزيز الطاقات وخاصة طاقة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل المشاركة بمزيد من النشاط في الحوار؛ |
3. Reconoce también las dificultades económicas y sociales de los países en desarrollo y los países con economías en transición para alcanzar las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, sobre todo para los países endeudados; | UN | ٣ - يقر كذلك بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ولا سيما منها البلدان التي تواجه عبء الديون؛ |
c) Aumento de la participación en las evaluaciones ambientales y la presentación de informes en los países en desarrollo y países con economías en transición para facilitar el logro de las metas trazadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible | UN | (ج) زيادة المشاركة أو الانخراط في التقييم البيئي والإبلاغ لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل زيادة تحقيق أهداف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة |
5. Invita a las instituciones financieras internacionales y donantes bilaterales a que tengan en cuenta en mayor medida el manejo ambientalmente racional de los desechos al programar el apoyo que prestan a los países en desarrollo y los países con economías en transición para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las metas de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; | UN | 5 - يدعو مؤسسات التمويل الدولية والجهات المانحة الثنائية إلى إيلاء إهتمام أكبر بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات وذلك عند وضع برامج المساندة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة؛ |
Conforme al párrafo 3 del artículo 12 del Convenio, el fin de un centro regional o subregional es facilitar la creación de capacidad y la transferencia de tecnología, con objeto de prestar asistencia a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a fin de que puedan cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Estocolmo. | UN | 1 - وفقاً للفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية، يقوم المركز الإقليمي أو دون الإقليمي بإتاحة خدمات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الوفاء بالتزاماتها في نطاق اتفاقية استكهولم. |
36. Recordando la importancia que la cooperación internacional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos tiene para el desarrollo, la prosperidad y el crecimiento, el orador insta a los países desarrollados a que intercambien tecnología e información con los países en desarrollo y con los países de economía en transición, a fin de contribuir a un mundo más seguro y a una paz más estable para todos. | UN | 36 - وأشار إلى أهمية التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية من أجل تحقيق الرفاه والتنمية والنمو، وحثّ البلدان المتقدمة النمو إلى أن تتقاسم التكنولوجيا والمعلومات مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل جعل العالم أكثر أمناً واستقراراً للجميع. |
1. [Las Partes [que son países desarrollados] [y otras Partes que estén en condiciones de hacerlo] prestarán] [Las Partes cooperarán para prestar] asistencia técnica a las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición a fin de que creen y fortalezcan su capacidad para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del presente Convenio. | UN | 1 - [على الأطراف [من البلدان] المتقدمة النمو [والأطراف الأخرى القادرة على ذلك] [على الأطراف أن تتعاون لـ ] تقديم المساعدة التقنية للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تنمية وتعزيز قدراتها على تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية. |