ويكيبيديا

    "بمرور السنوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a lo largo de los años
        
    • con los años
        
    • con el paso de los años
        
    Ha conducido a un síndrome de bloqueo que a lo largo de los años se ha convertido en algo habitual y ha provocado frustraciones e inquietudes. UN وتمخض عن ذلك تفاقم مظاهر الجمود الذي أصبح بمرور السنوات حالة سائدة تثير الإحباط والقلق.
    a lo largo de los años han ido variando el nivel, la intensidad y el número de entidades que participan en esta cooperación. UN وقد تطور بمرور السنوات مستوى هذا التعاون وتغيرت كثافته وعدد الكيانات المشاركة فيه.
    Es una combinación de dos tratados, aprobados respectivamente en 1973 y 1978 y actualizados mediante enmiendas a lo largo de los años. UN وهي مؤلَّفة من معاهدتين اعتُمدتا في عامي 1973 و1978، على التوالي، وتم استكمالهما بواسطة تعديلات بمرور السنوات.
    Los debates públicos son pues importantes y su cantidad ha aumentado con los años. UN ومن ثم فإن المناقشات المفتوحة أمر هام، وقد ازداد عددها بمرور السنوات.
    Dicha cooperación ha evolucionado con los años y se ha ido diversificando, en lo que se refiere tanto a las esferas de cooperación como a las organizaciones involucradas. UN وقد تطور هذا التعاون بمرور السنوات وأصبح أكثر تنوعا من حيث مجالات التعاون والمنظمات المعنية به على حد سواء.
    con el paso de los años, la financiación de la lucha contra la malaria ha experimentado un aumento importante. UN سجل التمويل المخصص لمكافحة الملاريا زيادة كبيرة بمرور السنوات.
    En los cuadros 8 y 9 se proporcionan estadísticas de los clientes por provincias y grupos de edad que muestran una tendencia ascendente a lo largo de los años. UN يعرض الجدولان 8 و 9 الإحصاءات المتعلقة بالعملاء حسب المحافظة والفئة العمرية واتجاه الأعداد إلى الزيادة بمرور السنوات.
    La proporción de personas que se beneficiaron con sus programas de sensibilización a las cuestiones de género es, en verdad, pequeña, pero a lo largo de los años se matricularán cantidades cada vez más grandes. UN ونسبة المستفيدين من البرنامج الذي ينفذه المعهد بشأن مراعاة نوع الجنس نسبة ضئيلة فعلا، ولكن بمرور السنوات سيزداد عدد الملحقين به ازديادا مطردا.
    - Se ha registrado un aumento continuado a lo largo de los años en el número de alumnos matriculados en la enseñanza secundaria, tanto en escuelas públicas como privadas. UN - الزيادة المستمرة بمرور السنوات في أعداد الطلبة في المرحلة الثانوية في نوعي التعلم الحكومي والخاص.
    48. La proporción de mujeres empleadas ha aumentado constantemente a lo largo de los años. UN 48- شهدت نسبة النساء العاملات زيادة مطردة بمرور السنوات.
    Los niños no sabían que a lo largo de los años, sus papás se habían agotado avergonzado y que estaban dispuestos a hacer lo que fuera para liberarse de su carga. Open Subtitles الأطفال لم يعرفوا أنه بمرور السنوات أصبح والديهم منهكون... ومحرجون وكانو مستعدون لعمل أي شيء ليهونو العبء الذي عليهم
    El apoyo del PNUD en los campos del control de las armas pequeñas y la reducción de la violencia armada se ha ido ampliando a lo largo de los años. UN 7 - وكما توسع نطاق الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في مجالي مراقبة الأسلحة الصغيرة والحد من العنف المسلح بمرور السنوات.
    El 17 de noviembre de 2004, la jueza de instrucción encargada de la causa se inhibió alegando que había adquirido a lo largo de los años la convicción de que Soka Gakkai France era " una secta con conducta, actuación y creencias peligrosas " . UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، انسحبت قاضية التحقيق المكلفة بالملف من القضية مبينة أنها أصبحت بمرور السنوات على قناعة من أن حركة سوكا غاكاي فرنسا هي " طائفة لها تصرفات ومعتقدات وأوجه سلوك خطيرة " .
    El 17 de noviembre de 2004, la jueza de instrucción encargada de la causa se inhibió alegando que había adquirido a lo largo de los años la convicción de que Soka Gakkai France era " una secta con conducta, actuación y creencias peligrosas " . UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، انسحبت قاضية التحقيق المكلفة بالملف من القضية مبينة أنها أصبحت بمرور السنوات على قناعة من أن حركة سوكا غاكاي فرنسا هي " طائفة لها تصرفات ومعتقدات وأوجه سلوك خطيرة " .
    Esa cooperación ha evolucionado con los años y se ha ido diversificando tanto en lo que se refiere a las esferas de cooperación como a las organizaciones involucradas. UN وقد تطور هذا التعاون بمرور السنوات وأصبح أكثر تنوعا من حيث مجالات التعاون والمنظمات المعنية به على حد سواء.
    con los años, iba de un familiar a otro... Open Subtitles بمرور السنوات كان القلب ينتقل بين العائلات
    con los años, el programa de pasantías ha resultado beneficioso tanto para los propios pasantes como para el Centro, pues a menudos el personal de éste resulta escazo. UN وقد تبين بمرور السنوات أن برنامج منح التدريب الداخلي مفيد لكل من الطلاب المتدربين أنفسهم والمركز، الذي ما زال يواجه حالات نقص مزمنة في الموظفين.
    con los años, el UNICEF ha adquirido experiencia en los programas participativos de desarrollo comunitario, que tienen enormes repercusiones y promueven la emancipación y la sostenibilidad. UN وقد اكتسبت اليونيسيف بمرور السنوات خبرة في برامج التنمية المجتمعية التشاركية، التي تتميز بقوة التأثير وتحقق التمكين والاستدامة.
    con los años, la proporción de hogares que poseen mosquiteros ha aumentado de manera significativa y ha pasado de menos del 15% de los hogares en 1999 a casi el 60% a fines de 2007. UN وزادت ملكية الناموسيات زيادة كبيرة بمرور السنوات من أقل من 15 في المائة من الأسر المعيشية في عام 1999 إلى ما يقرب من 60 في المائة بنهاية عام 2007.
    Un análisis de las realidades sobre el terreno muestra que los niveles de violencia y la capacidad de lucha de los terroristas se han reducido con el paso de los años. UN ويبين تحليل الحقائق على أرض الواقع أن مستويات العنف للإرهابيين وقدراتهم على القتال قد انخفضت بمرور السنوات.
    Te hice muchas promesas con el paso de los años. Open Subtitles لقد قطعت لكِ الكثير من الوعود بمرور السنوات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد