ويكيبيديا

    "بمسألة الهجرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cuestión de la migración
        
    • la cuestión de la inmigración
        
    • tema de la migración
        
    • la cuestión de las migraciones
        
    • del problema de la inmigración
        
    El Gobierno de Libia está sumamente interesado en la cuestión de la migración, por lo que el país ha servido de sede de una conferencia regional para estudiar sus numerosos aspectos. UN وإن حكومته مهتمة اهتماماً كبيراً بمسألة الهجرة واستضافت مؤتمراً إقليمياًّ لدراسة جوانبها الكثيرة.
    Se declaró alentado por la voluntad política del Gobierno para adoptar un amplio programa relativo a la cuestión de la migración. UN وشعر بالارتياح لوجود الإرادة السياسية لدى الحكومة لاعتماد برنامج أكثر شمولا في ما يتعلق بمسألة الهجرة.
    La comunidad internacional está demostrando un creciente interés en la cuestión de la migración. UN 7 - ويبدي المجتمع الدولي اهتماما متزايدا بمسألة الهجرة.
    Por otra parte, se señaló que los datos sobre la cuestión de la inmigración y sus posibles vínculos con la xenofobia debían actualizarse teniendo en cuenta los trabajos de la Organización Internacional para las Migraciones. UN وأشير من ناحية أخرى، إلى أنه ينبغي تحديث البيانات المتعلقة بمسألة الهجرة وصلاتها المحتملة برهاب الأجانب، مع مراعاة أعمال المنظمة الدولية للهجرة.
    Pese a los constantes llamamientos formulados por el FLNKS a Francia de que cumpliera las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la inmigración a los territorios fideicometidos, entre 1988 y 1997 llegaron a Nueva Caledonia otras 20.000 personas. UN وعلى الرغم من النداءات المتواصلة التي وجهتها جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني والتي تدعو إلى أن تنفذ فرنسا قرار اﻷمم المتحدة المتعلق بمسألة الهجرة في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية، وصل ٠٠٠ ٢٠ شخص إضافي إلى كاليدونيا الجديدة في الفترة الواقعة بين ١٩٨٨ و ١٩٩٧.
    Respecto de la cuestión de la migración internacional y el desarrollo, las consecuencias de las remesas de fondos de los migrantes de los países menos adelantados siguen siendo importantes para estos países. UN 50 - وفيما يتصل بمسألة الهجرة الدولية والتنمية، فإن آثار التحويلات المالية لمهاجري أقل البلدان نموا ما زالت مهمة بالنسبة إلى هذه البلدان.
    68. Con respecto a la cuestión de la migración internacional y el desarrollo, su delegación considera que la migración, si es debidamente gestionada, ofrece considerables posibilidades para el desarrollo de los países de origen, de tránsito y de destino. UN 68- وفيما يتعلق بمسألة الهجرة الدولية والتنمية فإن وفده يرى أن الهجرة إن أُديرت على نحو سليم توفر إمكانات هائلة لتنمية بلدان الإرسال والعبور والاستقبال.
    24. Malí, como país vecino de Argelia, pidió información sobre el enfoque que había adoptado ese país sobre la cuestión de la migración en la región. UN 24- وطلبت مالي، باعتبارها بلداً مجاوراً للجزائر، معلومات عن النهج الذي سلكه البلد موضوع الاستعراض فيما يتعلق بمسألة الهجرة في المنطقة.
    24. Malí, como país vecino de Argelia, pidió información sobre el enfoque que había adoptado ese país sobre la cuestión de la migración en la región. UN 24- وطلبت مالي، باعتبارها بلداً مجاوراً للجزائر، معلومات عن النهج الذي سلكه البلد موضوع الاستعراض فيما يتعلق بمسألة الهجرة في المنطقة.
    Respecto de la cuestión de la migración mixta señaló que, a falta de un marco jurídico, para crear capacidad en los Estados de la región para distinguir entre migrantes y personas que necesitaban protección y evitar que se abusara del sistema de asilo, era importante que el ACNUR tuviera homólogos nacionales claramente definidos. UN وفيما يتعلق بمسألة الهجرة المختلطة، لاحظ أنه في غياب إطار قانوني، من المهم أن يكون لدى المفوضية نظراء وطنيون محددون بشكل واضح بغية بناء قدرة دول المنطقة على التمييز بين المهاجرين ومن يحتاجون إلى الحماية وتجنب إساءة استعمال نظام اللجوء.
    52. En 2013, la Asamblea General celebrará un Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, que en mi opinión será un hito fundamental con respecto a la cuestión de la migración y los derechos humanos. UN 52- ستجري الجمعية العامة، في عام 2013، حواراً رفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، أعتبره معلماً رئيسياً فيما يتعلق بمسألة الهجرة وحقوق الإنسان.
    Pese a los constantes llamamientos formulados por el FLNKS a Francia para que cumpliera las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la inmigración a los territorios fideicometidos, entre 1988 y 1997 habían llegado a Nueva Caledonia otras 20.000 personas. UN وعلى الرغم من النداءات المتواصلة التي وجهتها جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني والتي تدعو إلى أن تنفذ فرنسا قرار اﻷمم المتحدة المتعلق بمسألة الهجرة في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية، وصل ٠٠٠ ٢٠ شخص إضافي إلى كاليدونيا الجديدة في الفترة الواقعة بين ١٩٨٨ و ١٩٩٧.
    4. Pide también a la Potencia Administradora que siga reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro y que adopte todas las medidas necesarias para tener en cuenta las preocupaciones del Gobierno del Territorio sobre la cuestión de la inmigración; UN ٤ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية لشعب شامورو، وهويتهم الثقافية واﻹثنية، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للاستجابة لشواغل حكومة اﻹقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة.
    4. Pide también a la Potencia Administradora que siga reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro y que adopte todas las medidas necesarias para tener en cuenta las preocupaciones del Gobierno del Territorio sobre la cuestión de la inmigración; UN ٤ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية لشعب شامورو، وهويتهم الثقافية واﻹثنية، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للاستجابة لشواغل حكومة اﻹقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة.
    4. Pide también a la Potencia Administradora que siga reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro y que adopte todas las medidas necesarias para tener en cuenta las preocupaciones del Gobierno del Territorio sobre la cuestión de la inmigración; UN ٤ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية لشعب شامورو، وهويتهم الثقافية واﻹثنية، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للاستجابة لشواغل حكومة اﻹقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة.
    Pide además a la Potencia Administradora que continúe reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo de Guam, incluido el pueblo chamorro, y que adopte todas las medidas necesarias para responder a la inquietud del Gobierno del territorio respecto de la cuestión de la inmigración; UN ٤ - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة باﻹدارة مواصلة الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية واﻹثنية لشعب غوام واحترامها، ويشمل ذلك شعب الشامورو، واتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة لاهتمامات حكومة اﻹقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة الوافدة؛
    4. Pide además a la Potencia administradora que continúe reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro, y que adopte todas las medidas necesarias para responder a la inquietud del Gobierno del Territorio respecto de la cuestión de la inmigración; UN ٤ - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة باﻹدارة مواصلة الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب غوام واحترامها، ويشمل ذلك شعب الشامورو، واتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة لاهتمامات حكومة اﻹقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة الوافدة؛
    En cuanto a la cuestión de las migraciones y el desarrollo, Tailandia desea encomiar a las Naciones Unidas y al Gobierno de Suiza por los progresos de la Comisión Mundial sobre Migración Internacional y la Iniciativa Berna. En ambos casos, se está debatiendo la cuestión de las migraciones y el desarrollo. UN فيما يتعلق بمسألة الهجرة والتنمية، تود تايلند أن تشيد بالأمم المتحدة والحكومة السويسرية على التقدم المحرز في عمل اللجنة العالمية المعنية بالهجرة ومبادرة بيرن، اللتين تخضع فيهما الهجرة والتنمية لمناقشات مستمرة.
    44. Las Naciones Unidas deberán pedir a la Potencia administradora de Guam que siga reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro de Guam, y adopte todas las medidas necesarias para responder a las inquietudes del Gobierno del territorio respecto del problema de la inmigración. UN 44 - وينبغي كذلك أن تطلب الأمم المتحدة إلى الدولة القائمة بإدارة غوام مواصلة الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، واتخاذ جميع التدابير اللازمة بغية الاستجابة لشواغل حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة الوافدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد