Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تدرك ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
Consciente de que es indispensable proporcionar a la Operación los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de la resolución pertinente del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تدرك ضرورة تزويد العملية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن ذات الصلة، |
Exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que asuman sus responsabilidades en virtud del TNP para lograr un mundo libre de esas armas. | UN | ونحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الوفاء بمسؤولياتها بموجب معاهدة عدم الانتشار لجعل العالم خاليا من اﻷسلحة النووية. |
Consciente de que es esencial que se proporcionen los recursos financieros necesarios a la Misión de Observadores para que pueda cumplir sus responsabilidades con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن من الجوهري توفير الموارد المالية اللازمة كي يتسنى لبعثة المراقبين الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ـ |
Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le corresponden en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد بعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
A fin de cumplir las responsabilidades que le incumben en virtud del régimen de verificación, Turquía también está mejorando su infraestructura. | UN | وتقوم تركيا أيضا بترقية بنياتها اﻷساسية من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب نظام التحقق. |
El Comité tiene por misión utilizar los informes de los Estados Miembros para determinar si cumplen las responsabilidades que les incumben en virtud del Pacto. | UN | وأضاف أن مهمة اللجنة تقوم على استخدام التقارير التي تقدمها الدول اﻷعضاء لتحديد كيفية اضطلاع هذه الدول بمسؤولياتها بموجب العهد. |
Además, todos los Estados deberían asumir sus responsabilidades con arreglo al derecho internacional en relación con las políticas ilegales de Israel. | UN | علاوة على ذلك، يتعين على جميع الدول أن تضطلع بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بسياسات إسرائيل غير القانونية. |
Solicitará únicamente la información y datos que sean necesarios para cumplir las responsabilidades que le impone el presente Tratado. | UN | ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للوفاء بمسؤولياتها بموجب هذه المعاهدة. |
Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de la resolución del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن، |
Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de la resolución del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن، |
Teniendo presente que es indispensable proporcionar a la Misión los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تدرك أهمية تزويد البعثة بما يلزم من موارد مالية لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
Teniendo presente que es indispensable proporcionar a la Misión los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تدرك أهمية تزويد البعثة بما يلزم من موارد مالية لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
Consciente de que es esencial proporcionar a la Misión de Verificación los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن من الضروري تزويد بعثة التحقق بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Ya es hora de que las autoridades asuman sus responsabilidades en virtud del anexo 7 y de la legislación de Bosnia y Herzegovina y comiencen a atender a sus nacionales sin discriminación. | UN | وقد آن اﻷوان لكي تضطلع السلطات بمسؤولياتها بموجب المرفق ٧ وبموجب قانون البوسنة والهرسك وأن تعتني بمواطنيها بدون تمييز. |
El Reino Unido se compromete a cumplir sus responsabilidades en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وتلتزم المملكة المتحدة بالوفاء بمسؤولياتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La Asamblea tiene el deber de cumplir con sus responsabilidades en virtud de la Carta, a fin de que los pueblos de todo el mundo vivan en un ambiente libremente determinado por su propia voluntad política. | UN | وإن المسؤولية تقع على عاتق الجمعية العامة للاضطلاع بمسؤولياتها بموجب الميثاق، لكي يعيش الناس في كل مكان في بيئة تحددها بحرية إرادتهم السياسية. |
Reconociendo el papel fundamental que el Secretario General Kofi Annan ha desempeñado al frente de la Organización en cumplimiento de sus responsabilidades con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ يسلّم بالدور الرئيس الذي قام به الأمين العام كوفي عنان في توجيه المنظمة في الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، |
Reconociendo el papel fundamental que el Secretario General Kofi Annan ha desempeñado al frente de la Organización en cumplimiento de sus responsabilidades con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ يسلّم بالدور الرئيس الذي قام به الأمين العام كوفي عنان في توجيه المنظمة في الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، |
Consciente del hecho de que es indispensable proporcionar a la Administración de Transición los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le corresponden en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد اﻹدارة الانتقالية بالموارد المالية اللازمة لتمكينهــا من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión de Observadores los recursos financieros necesarios para que pueda cumplir con las responsabilidades que le incumben en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
2. Exige que se ponga fin inmediatamente a todas las violaciones y los abusos de los derechos humanos y los actos de violencia cometidos por todas las partes, que se respeten estrictamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y que se restablezca el estado de derecho en el país, y a este respecto recuerda a todas las partes las responsabilidades que les incumben en virtud del derecho internacional de los derechos humanos; | UN | 2- يطالب بوقف فوري لجميع التجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف التي ترتكبها جميع الأطراف، وبالاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن إعادة إرساء سيادة القانون في البلد، ويذكّر جميع الأطراف في هذا السياق بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
Esta opinión asigna a los gobiernos de los países desarrollados la responsabilidad de adoptar medidas para cumplir sus responsabilidades con arreglo al párrafo 5 del artículo 4 e informar sobre las actividades emprendidas y los resultados de esas actividades. | UN | وهذا الرأي يلقي على كاهل الحكومات المتقدمة عبء اتخاذ إجراءات للوفاء بمسؤولياتها بموجب المادة 4-5 والإبلاغ عما تضطلع به من أنشطة وعن حصيلة هذه الأنشطة. |
Solicitará únicamente la información y datos que sean necesarios para cumplir las responsabilidades que le impone el presente Tratado. | UN | ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للوفاء بمسؤولياتها بموجب هذه المعاهدة. |
La SFOR sigue apoyando a la OSCE en el cumplimiento de sus funciones con arreglo al artículo IV del Acuerdo sobre Control Subregional de Armas. | UN | ١٤ - وتواصل القوة دعم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اضطلاعها بمسؤولياتها بموجب المادة الرابعة من الاتفاق دون اﻹقليمي لتحديد اﻷسلحة. |
Debería establecerse una organización de las Naciones Unidas encargada de esa vigilancia, por intermedio de la cual las Altas Partes contratantes desempeñarían sus responsabilidades de conformidad con el artículo 1 del Convenio. | UN | وينبغي إنشاء منظمة رصد تابعة لﻷمم المتحدة يمكن لﻷطراف السامية المتعاقدة أن تنهض عن طريقها بمسؤولياتها بموجب المادة ١ من الاتفاقية. |