ويكيبيديا

    "بمسؤوليات جديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevas responsabilidades
        
    • responsabilidades nuevas
        
    Como consecuencia de ello, las Naciones Unidas se han hecho merecedoras de un nuevo respeto y se les han confiado nuevas responsabilidades. UN وقد نتج عن ذلك أن اكتسبت اﻷمم المتحدة احتراما جديدا وعهد اليها بمسؤوليات جديدة.
    Parte ahora a un país que conozco un poco a asumir nuevas responsabilidades para las cuales sus cualidades serán tan necesarias como en Ginebra. UN وهو يتركنا اﻵن الى بلد أعرفه بعض الشيء لكي ينهض بمسؤوليات جديدة وحيث ستلزم جميع صفاته تماماً كما كانت لازمة في جنيف.
    Por consiguiente, se necesitan unas Naciones Unidas más fuertes y eficaces para superar esas tendencias negativas y cumplir las nuevas responsabilidades en el umbral de un nuevo milenio. UN ولذلك فإن الحاجة تدعو الى أمم متحدة أقوى وأكثر فعالية لكي تتغلب على هذه الاتجاهات السلبية ولتنهض بمسؤوليات جديدة في مستهل عصر ألفي جديد.
    Asimismo, se han elaborado sistemas jurídicos y procedimientos presupuestarios destinados a apoyar a estas autoridades en el cumplimiento de nuevas responsabilidades. UN ووضعت نظم قوانين وإجراءات ميزنة لدعم السلطات المحلية في الاضطلاع بمسؤوليات جديدة.
    Concretamente, el Secretario General no está proponiendo que el Coordinador Residente asuma responsabilidades nuevas y adicionales en la esfera política. UN وتحديدا، لا يقترح اﻷمين العام أن يضطلع المنسق المقيم بمسؤوليات جديدة وإضافية في المجال السياسي.
    Como país adherente a la Unión Europea, asumiremos nuevas responsabilidades en la esfera de la política de desarrollo. UN وبوصفنا بلدا منضما إلى الاتحاد الأوروبي سوف نضطلع بمسؤوليات جديدة في ميدان السياسة الإنمائية.
    Sin embargo, sobre todo por razones culturales, los hombres no están asumiendo nuevas responsabilidades. UN على أنه، لأسباب ثقافية على مايظهر، لايضطلع الرجل بمسؤوليات جديدة.
    A partir de la primera Conferencia Internacional de Derechos Humanos, celebrada en Teherán en 1968, la comunidad internacional asumió nuevas responsabilidades, no sólo para proteger sino para promover los derechos humanos. UN ومنذ الوقت الذي انعقد فيه المؤتمر الدولي اﻷول المعني بحقوق الانسان في طهران في عام ١٩٦٨، والمجتمع الدولي يضطلع بمسؤوليات جديدة لا لحماية حقوق الانسان فحسب وإنما لتعزيزها كذلك.
    Es más, recientemente se han encomendado al Administrador del PNUD nuevas responsabilidades que guardan relación, entre otras cosas, con la coordinación de las actividades operacionales para el desarrollo en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فإن مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد عُهد إليه مؤخرا بمسؤوليات جديدة داخل اﻷمم المتحدة تتعلق، في جملة أمور، بتنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في كامل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Durante el período sobre el que se informa, el Grupo de Trabajo interinstitucional para la ejecución del nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 confió nuevas responsabilidades al Centro. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عهدت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والتابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات الى المركز بمسؤوليات جديدة.
    Dado que he asumido nuevas responsabilidades en la Secretaría, inclusive con respecto a este Comité, quisiera ofrecer de manera personal mi propia asistencia continua, como ya lo he hecho en privado a los miembros de la Mesa, tanto a los miembros salientes como a los nuevos miembros. UN بعد أن اضطلعت بمسؤوليات جديدة في اﻷمانة العامة تتضمن هذه اللجنة، أود شخصيا أن أتقدم بمساعدتي المستمرة، كما فعلت دوما بصورة شخصية، الى أعضاء المكتب، السابقين والقادمين.
    La mayoría de los oradores manifestó que tenían confianza en que el UNIFEM cumpliera su mandato y asumiera nuevas responsabilidades tras la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وقال معظم المتكلمين إنهم واثقون من أن الصندوق سينهض بولايته وسيضطلع بمسؤوليات جديدة عقب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La mayoría de los oradores manifestó que tenían confianza en que el UNIFEM cumpliera su mandato y asumiera nuevas responsabilidades tras la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وقال معظم المتكلمين إنهم واثقون من أن الصندوق سينهض بولايته وسيضطلع بمسؤوليات جديدة عقب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Muchos han debido asumir nuevas responsabilidades y adaptarse a tareas con las que no estaban familiarizados, no como una consecuencia lógica del adelanto en su carrera sino como resultado de las reorganizaciones y reducciones presupuestarias. UN فقد توجب على كثير منهم الاضطلاع بمسؤوليات جديدة والتكيف لمهام غير مألوفة، لا كخطوة منطقية في تطورهم المهني، بل نتيجة لتخفيضات الميزانية وإعادة التنظيم.
    El Consejo de Administración Fiduciaria debe seguir siendo uno de los seis órganos principales del sistema de las Naciones Unidas y debe estudiarse la posibilidad de encomendarle nuevas responsabilidades de salvaguardia del patrimonio común de la humanidad. UN 24 - وتطرق إلى مجلس الوصاية مشدداً على ضرورة الحفاظ عليه بوصفه واحداً من الأجهزة الرئيسية الستة لمنظومة الأمم المتحدة وينبغي النظر في تكليفه بمسؤوليات جديدة عن الحفاظ على التراث المشترك للبشرية.
    No obstante, para que esos objetivos se hagan realidad es necesario que la ejecución nacional vaya acompañada de una ampliación de las capacidades institucionales, por ejemplo mediante el aumento de los presupuestos de las instituciones nacionales que asumen nuevas responsabilidades. UN غير أنه لتحقيق هذه الأهداف، يجب أن تصاحب التنفيذَ الوطني زيادةُ القدرات المؤسسية، عبر، على سبيل المثال، زيادة ميزانيات المؤسسات الوطنية التي تضطلع بمسؤوليات جديدة.
    Bajo circunstancias realmente extraordinarias, la MINUSTAH asumió nuevas responsabilidades a costa de avanzar en sectores clave, como los de la seguridad y el estado de derecho. UN فقد اضطلعت البعثة في ظل ظروف استثنائية بمسؤوليات جديدة على حساب المضي قدما في قطاعات رئيسية من قبيل الأمن وسيادة القانون.
    El examen y la estricta supervisión de esta partida por el Director de Administración reveló que era más eficiente en función del costo y el tiempo autorizar horas extraordinarias al personal de contratación local para que terminara las tareas a tiempo que capacitar al personal restante para que asumiera nuevas responsabilidades y se corriera el riesgo de un retraso en las demás tareas de liquidación. UN وقد بين استعراض ورصد دقيق لهذا البند قام بهما مدير اﻹدارة بأن منح أجر عمل اضافي للموظفين المحليين ﻹنجاز المهام في الوقت المحدد هو أكثر فعالية من حيث الوقت والتكلفة من تدريب الموظفين المتبقين على القيام بمسؤوليات جديدة مما قد يؤدي إلى تأخرهم في مهام التصفية اﻷخرى.
    a) Asignar responsabilidades nuevas y más detalladas al Alto Comisionado Adjunto, y que las funciones de éste se distingan más claramente de las del Alto Comisionado; UN `1 ' تكلـيف نائـب المفوض السامي بمسؤوليات جديدة وأكثر تفصيلا مع الفصل بصورة واضحة بين الوظائف التي يضطلع بها المفوّض السامي ونائبه؛
    Esas actividades de aumento de la capacidad se formularán y realizarán con la participación estrecha de las comunidades locales y las asociaciones interesadas, a las que hay que considerar verdaderos asociados y encomendar responsabilidades nuevas para llevar a cabo el proceso de desarrollo. UN وسيجري وضع وتنفيذ إجراءات لتعزيز القدرات من خلال المشاركة الوثيقة للمجتمعات المحلية والرابطات المعنية، التي يجب اعتبارها شركاء كاملين ومزودين بمسؤوليات جديدة في مجال تنفيذ عملية التنمية.
    Además se han redistribuido cinco puestos en esferas prioritarias del Servicio de Gestión de Conferencias de Viena y se les han asignado responsabilidades nuevas o adicionales. UN وعلاوة على ذلك، أعيد توزيع خمس وظائف على مجالات ذات أولوية داخل دائرة المؤتمرات في فيينا وعُهد إلى شاغليها بمسؤوليات جديدة أو إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد