ويكيبيديا

    "بمسؤولية الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la responsabilidad del Estado
        
    • la responsabilidad de los Estados
        
    • la responsabilidad de un Estado
        
    • la responsabilidad estatal
        
    • responsabilidad al Estado
        
    • responsabilidad del Estado parte
        
    • que es responsabilidad del Estado
        
    Los proyectos de artículo 17, 20, 21, 23 y 24 reproducen mutatis mutandis los artículos correspondientes sobre la responsabilidad del Estado. UN وتعيد مشاريع المواد 17 و20 و21 و23 و24 بعد إجراء التغييرات الضرورية، استنساخ المواد المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    Como víctimas de crímenes sexuales, rehúsan recibir indemnización material sin una disculpa y reconocimiento oficiales de la responsabilidad del Estado. UN وهن، باعتبارهن ضحايا جرائم جنسية، لا يردن تلقي تعويض اقتصادي دون اعتذار رسمي واعتراف رسمي بمسؤولية الدولة.
    15. La delegación de Italia acoge favorablemente el proyecto de artículo 21, relativo a la responsabilidad del Estado. UN ١٥ - وقال إن الوفد اﻹيطالي يرحب مع التأييد بمشروع المادة ٢١، المتصلة بمسؤولية الدولة.
    En segundo lugar, los proyectos de artículos siguen demasiado de cerca los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وثانيا، وضعت مشاريع المواد على نمط يقارب إلى درجة أكثر مما يجب المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    Asimismo, sería útil que la CDI emprendiera un estudio específico de las contramedidas, en lugar de incluir ese tema en su proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وقال إنه بإمكان اللجنة أيضا أن تتعهد بإجراء دراسة محددة ومفيدة بشأن التدابير المضادة، بدلا من إدراج ذلك الموضوع في مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    Esto comprendería cualquier cuestión relativa a la responsabilidad de un Estado por genocidio a que se refiere el artículo IX de la Convención. UN وهذا يشمل أية مسألة تتصل بمسؤولية الدولة عن اﻹبادة الجماعية المشار إليها في المادة التاسعة من الاتفاقية.
    En su opinión, esa doctrina podría analizarse ulteriormente en relación con la pérdida del derecho a invocar la responsabilidad del Estado. UN ولهذه الأسباب، يمكن تحليل المبدأ، في رأيه، في إطار فقدان الحق في الاحتجاج بمسؤولية الدولة.
    El Estado de la nacionalidad tenía además el derecho a invocar la responsabilidad del Estado en cuestión por los daños causados a los nacionales en el marco del régimen general de responsabilidad. UN ولدولة الجنسية أيضاً الحق في الاحتجاج بمسؤولية الدولة المعنية عن الضرر الذي يلحق بمواطينها.
    Existe una estrecha relación entre el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado y el proyecto de artículos sobre la protección diplomática. UN وهناك علاقة وثيقة بين مشاريع المواد المتصلة بمسؤولية الدولة ومشاريع المواد الخاصة بالحماية الدبلوماسية.
    Se afirmó que había que seguir aplicando las normas relativas a la responsabilidad del Estado. UN وجرى التأكيد على استمرار انطباق القواعد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    No obstante, el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado decía de manera categórica que no se estaba refiriendo a dichas obligaciones primarias. UN غير أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة تنص بشكل قاطع على أنها لا تتناول تلك الالتزامات الأولية.
    Una de las cuestiones que se plantea es la de la responsabilidad del Estado miembro por la aplicación y ejecución del derecho de las Comunidades Europeas. UN والسؤال المطروح في هذا المقام هو السؤال المتعلق بمسؤولية الدولة العضو عن تطبيق وتنفيذ قانون الجماعة الأوروبية.
    El párrafo 2 del proyecto de artículo 22 corresponde al párrafo 2 del artículo 25 sobre la responsabilidad del Estado. UN وتقابل الفقرة 2 من مشروع المادة 22، الفقرة 2 من المادة 25 المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    Existen leyes que apoyan la asistencia a la infancia, como la Ley sobre el cuidado y la crianza de los hijos, que establece la responsabilidad del Estado respecto del niño. UN وهناك قوانين تدعم مساعدة الأطفال مثل قانون حضانة الأطفال وتنشئتهم الذي يقر بمسؤولية الدولة تجاه الطفل.
    Los artículos sobre la responsabilidad del Estado de 2001 deben considerarse en este contexto más amplio. UN إن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة لعام 2001 ينبغي أن ينظر إليها في ذلك السياق الأوسع.
    Si se determinara en una situación concreta que la organización internacional tiene derecho a recurrir a contramedidas, se aplicarían las restricciones enumeradas en los artículos 49 a 53 de los artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN إذا كانت قد أنشئت في حالة خاصة يحق فيها للمنظمة الدولية أن تلجأ إلى تدابير مضادة، انطبقت القيود المدرجة في القوائم في المواد 49 إلى 53 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    Además, se insistió en la necesidad de reconocer y fortalecer la responsabilidad de los Estados. UN كذلك شُدد على الحاجة إلى الاعتراف بمسؤولية الدولة وتعزيزها.
    Se dijo que, al existir artículos sobre la responsabilidad de los Estados, le resultaría más fácil a la Comisión clasificar el concepto de la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN وقيل إن وجود مواد متعلقة بمسؤولية الدولة سييسر على لجنة تصنيف مفهوم مسؤولية المنظمات الدولية.
    México considera que el artículo 6 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos es útil a ese respecto. UN وترى المكسيك أن المادة 6 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن أفعالها غير المشروعة دوليا مفيدة في هذا الصدد.
    Esos casos no se han referido a la responsabilidad de un Estado por actos realizados en los locales diplomáticos. UN وتلك الحالات لم تكن متعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال التي تحدث داخل المرافق الدبلوماسية.
    La cuestión de cuándo una organización internacional tiene derecho a invocar la responsabilidad de un Estado no es tan sencilla. UN أما المسألة الخاصة بمتى يحق لمنظمة دولية الاحتجاج بمسؤولية الدولة فهي ليست صريحة نوعاً.
    8. La PDDH elogió la solicitud de perdón a las víctimas y el reconocimiento de la responsabilidad estatal en graves violaciones de los derechos humanos, pero consideró pendiente el desarrollo del programa de reparación a las víctimas. UN 8- ورحب مكتب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان بطلب العفو من الضحايا والاعتراف بمسؤولية الدولة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، لكنه اعتبر أن وضع برنامج لمنح تعويضات للضحايا لا يزال معطلاً(11).
    La misma norma se ha considerado extensiva a otros agentes no estatales, previéndose así un mecanismo de atribución de responsabilidad al Estado por la prevención, el enjuiciamiento y el castigo de las violaciones de los derechos humanos por particulares. UN وقد فُسّر نفس المعيار على نحو يجعله يمتدّ ليشمل جهات فاعلة أخرى غير حكومية، وهو يوفّر بالتالي آلية تتعلق بمسؤولية الدولة عن منع الانتهاكات الخاصة لحقوق اﻹنسان ومحاكمة مقترفيها ومعاقبتهم.
    El Estado Parte se refiere a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre disposiciones equivalentes, que ha sostenido que el maltrato debe alcanzar un grado mínimo de gravedad y que hay un umbral de aplicación elevado en que el caso no implica la responsabilidad del Estado Parte en la consumación del daño. UN وتشير الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن أحكام مماثلة أقرت بوجوب أن يبلغ سوء المعاملة حداً أدنى من القسوة، وأن هذه العتبة ترتفع حين لا يتعلق الأمر بمسؤولية الدولة الطرف عن إلحاق الضرر.
    El Relator Especial condena estas manifestaciones aisladas del extremismo religioso y recuerda que es responsabilidad del Estado garantizar la protección de los lugares de culto y de los demás lugares religiosos. UN والمقرر الخاص يدين أعمال التطرف الديني الفردية هذه ويذكر بمسؤولية الدولة في كفالة حماية أماكن العبادة وغيرها من اﻷماكن الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد