ويكيبيديا

    "بمساعدة البلدان النامية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a los países en desarrollo a
        
    • ayudando a los países en desarrollo a
        
    • ayude a los países en desarrollo a
        
    • asistir a los países en desarrollo a
        
    • asistencia a los países en desarrollo para
        
    Se trata de un intento de cumplir con nuestros compromisos de ayudar a los países en desarrollo a trabajar preventivamente y a sobrellevar las consecuencias del cambio climático. UN وهي محاولة للوفاء بالتزاماتنا بمساعدة البلدان النامية على العمل بصورة وقائية، ومواجهة عواقب تغير المناخ.
    Las Naciones Unidas deberían reforzar su cooperación con esas organizaciones, como parte de su compromiso de ayudar a los países en desarrollo a obtener los beneficios de la tecnología espacial, incluidos sus resultados indirectos. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع تلك المنظمات في إطار التزامها بمساعدة البلدان النامية على تحصيل ثمار تكنولوجيا الفضاء بمافي ذلك الفوائد العرضية الناجمة عنها.
    Esta había trabajado mucho sobre cuestiones marítimas en el pasado y seguiría desempeñando un papel importante en el futuro, particularmente en lo relativo a ayudar a los países en desarrollo a participar en el transporte marítimo. UN وقد أدى اﻷونكتاد في الماضي قدرا كبيرا من العمل بشأن القضايا البحرية وسيظل يؤدي دورا هاما في المستقبل وخاصة فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على المشاركة في النقل البحري.
    La UNCTAD podía contribuir al proceso ayudando a los países en desarrollo a participar eficazmente en las negociaciones. UN فالأونكتاد يستطيع المساهمة في العملية بمساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات.
    a) Invita a la UNCTAD a que, en cooperación con el PNUMA, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y otras organizaciones pertinentes, ayude a los países en desarrollo a poner en marcha proyectos experimentales de producción y actividades de procesamiento orientadas a la exportación con vistas a incorporar los costos ambientales; UN )أ( تدعو اﻷونكتاد أن يقوم، بالتعاون مع برنامج البيئة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وغيرهما من المنظمات ذات الصلة، بمساعدة البلدان النامية على تنفيذ مشاريع نموذجية في أنشطة الانتاج والتجهيز الموجهة نحو التصدير، التي ترمي إلى الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية؛
    Los países desarrollados han adquirido por la Convención obligaciones de asistir a los países en desarrollo a implementar sus compromisos, a través de recursos financieros, creación de capacidades y transferencia de tecnologías. UN وبموجب الاتفاقية، تلتزم البلدان المتقدمة النمو بمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها، عن طريق الموارد المالية وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Después de la Cumbre de Copenhague no se ha hecho ninguna recomendación decisiva, ni tampoco se contrajo ningún compromiso obligatorio en el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para ayudar a los países en desarrollo a erradicar la pobreza y reducir las deudas. UN ولم تقدَّم أي توصيات حاسمة بعد مؤتمر قمة كوبنهاغن، ولم تُعقد تعهُّداتٌ ملزمة في دورة الجمعية العامة الاستثنائية بمساعدة البلدان النامية على القضاء على الفقر وتخفيض الديون.
    Aunque los gobiernos eran los primeros responsables de garantizar la educación básica para todos, se había asumido el compromiso de ayudar a los países en desarrollo a formular y financiar estrategias de educación para todos. UN وبالرغم من أن الحكومات مسؤولة في المقام الأول عن توفير التعليم الأساسي للجميع، فقد تم التعهد بمساعدة البلدان النامية على صياغة وتمويل استراتيجياتها الخاصة بتوفير التعليم للجميع.
    El Grupo de los 77 y China insiste urgentemente en su llamamiento en pro del establecimiento de un sistema comercial multilateral abierto que tenga en cuenta las normas de justicia y el imperio del derecho y que se oriente a ayudar a los países en desarrollo a luchar contra la pobreza y el subdesarrollo. UN إن مجموعة الــ 77 والصيـن تتمسك بدعوتها إلى بناء نظام تجـاري مفتوح متعـدد الأطراف يراعـي قواعد العدالة والاحتكام إلى القانون، ويهتـم بمساعدة البلدان النامية على مكافحـة الفقر والتخلـف.
    :: Es necesario que la asistencia a los países en desarrollo vaya más allá del aumento de las asignaciones presupuestarias a la ayuda extranjera, y tenga en cuenta la forma de ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos internos. UN :: ويتعين ألا تقف المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية عند زيادة مخصصات المعونة الأجنبية في الميزانية وأن تنظر في السبل الكفيلة بمساعدة البلدان النامية على تعبئة الموارد المحلية.
    Teniendo en cuenta su papel para promover el comercio electrónico en los países en desarrollo, así como su experiencia en materia de investigación y análisis cuantitativos de la economía digital, la UNCTAD está bien situada para ayudar a los países en desarrollo a incorporar el tema de la cuantificación del comercio electrónico en los debates de política sobre las estrategias pertinentes. UN والأونكتاد، نظراً لدوره في تشجيع التجارة الإلكترونية في البلدان النامية، بترافق مع خبرته في إجراء البحوث والتحليلات الكمية فيما يتعلق بالاقتصاد الرقمي، فهو في وضع جيد يسمح لـه بمساعدة البلدان النامية على إدماج موضوع قياس التجارة الإلكترونية في نقاش السياسات العامة حول الاستراتيجيات الإلكترونية.
    19. En la Cumbre Mundial 2005, los Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a ayudar a los países en desarrollo a aprovechar el adelanto científico y tecnológico, en particular las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN 19 - وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تعهد رؤساء الدول والحكومات بمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من نواحي التقدم العلمي والتكنولوجي، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Egipto insta a los asociados en el desarrollo a que cumplan plenamente su compromiso de ayudar a los países en desarrollo a alcanzar un crecimiento económico y un desarrollo sostenible, entre otras cosas mediante la transferencia con carácter preferencial de tecnologías respetuosas del medio ambiente. UN وقال إن مصر تدعو شركاء التنمية إلى التنفيذ الكامل لالتزامها بمساعدة البلدان النامية على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة من خلال نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وعلى أساس تفضيلي وغير ذلك.
    Los Estados Partes también acuerdan hacer todo lo posible por asegurar que el OIEA disponga de los recursos financieros y humanos necesarios para cumplir con eficacia su obligación de ayudar a los países en desarrollo a producir energía nuclear con fines pacíficos. UN وتتفق الدول الأطراف كذلك على بذل قُصاراها لضمان توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة للوكالة الدولية للطاقة الذرية لكي تؤدي بفعالية مسؤولياتها فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Los Estados Partes también acuerdan hacer todo lo posible por asegurar que el OIEA disponga de los recursos financieros y humanos necesarios para cumplir con eficacia su obligación de ayudar a los países en desarrollo a producir energía nuclear con fines pacíficos. UN وتتفق الدول الأطراف كذلك على بذل قُصاراها لضمان توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة للوكالة الدولية للطاقة الذرية لكي تؤدي بفعالية مسؤولياتها فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    45. La ISRO también tiene especial interés en ayudar a los países en desarrollo a crear sus propias capacidades en lo que concierne a la aplicación de la tecnología espacial. UN 45 - واختتم كلامه بقوله إن المؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء تهتم بوجه خاص بمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها في تطبيق تكنولوجيا الفضاء.
    El programa de creación de capacidad iniciado por la OMI trata en consecuencia de contrarrestar esos efectos ayudando a los países en desarrollo a poner en práctica las medidas adecuadas de seguridad marítima y portuaria. UN لذا فإن برنامج بناء القدرات، الذي أطلقته المنظمة البحرية الدولية، يسعى إلى إحباط تلك الآثار، وذلك بمساعدة البلدان النامية على اتخاذ التدابير اللازمة للأمن البحري والمرفئي.
    La Organización puede colmar esta laguna ayudando a los países en desarrollo a potenciar su capacidad industrial y fortalecer sus recursos humanos proporcionándoles capacitación. UN ومن ثم فإن المنظمة يمكنها أن تعنى بسد تلك الفجوة وذلك بمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الصناعية وعلى تدعيم مواردها البشرية من خلال توفير التدريب.
    Asimismo, debe reaccionar a las crisis alimentaria, del cambio climático y de la energía ayudando a los países en desarrollo a potenciar sus agroindustrias y su capacidad comercial, como también a desarrollar la energía renovable. UN كما ينبغي لها أن تجابه أزمات الغذاء وتغيُّر المناخ والطاقة بمساعدة البلدان النامية على تدعيم قدراتها في مجال الصناعة الزراعية والتجارة وتنمية طاقتها المتجددة.
    13. Se pide a la UNCTAD que, en cooperación y en coordinación con otras organizaciones internacionales, ayude a los países en desarrollo a integrarse en las redes de institutos de investigación (en países en desarrollo y desarrollados) interesados por las cuestiones que plantea la creación de redes, asociaciones y agrupaciones de empresas, con el fin de permitir que estos países se beneficien de los resultados de sus investigaciones. UN 13- يُطلب إلى الأونكتاد أن يقوم، بالتعاون والتنسيق مع منظمات دولية أخرى، بمساعدة البلدان النامية على الاندماج في شبكات مؤسسات البحوث (في البلدان النامية والبلدان المتقدمة) المعنية بقضايا الربط الشبكي وإقامة الشراكات والتكتل بغية تمكين هذه البلدان من الاستفادة من نتائج بحوث هذه الشبكات.
    Por último, el Libro Blanco expone el compromiso del Reino Unido de asistir a los países en desarrollo a mejorar la prestación de cuatro servicios públicos esenciales (de conformidad con los Objetivos de Desarrollo del Milenio): educación, salud, agua e higiene, y protección social. UN وأخيراً، تلزم الورقة البيضاء المملكة المتحدة بمساعدة البلدان النامية على تحسين تقديم أربع خدمات عامة أساسية (وفقاً للأهداف الإنمائية للألفية) هي: التعليم، والصحة، والمياه والتصحح، والحماية الاجتماعية.
    El PNUD ha puesto en marcha un Programa de Desarrollo de la Capacidad de Gestión a los efectos de prestar asistencia a los países en desarrollo para que logren mejoras duraderas en el sector público aumentando su capacidad de gestión. UN وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامج التنمية الادارية الذي يقوم في إطاره بمساعدة البلدان النامية على تحقيق تحسينات مستدامة في القطاع العام عن طريق تعزيز طاقاتها وقدراتها الادارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد