ويكيبيديا

    "بمساعدة البلدان النامية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a los países en desarrollo a
        
    • ayudar a los países en desarrollo en
        
    • ayudará a los países en desarrollo a
        
    • ayuden a los países en desarrollo en
        
    • ayuda a los países en desarrollo en
        
    La comunidad internacional debía ayudar a los países en desarrollo a adaptarse a los cambios rápidos que se producían en la escena económica mundial. UN وقيل إنه ينبغي قيام المجتمع الدولي بمساعدة البلدان النامية في التكيف مع الحالة الاقتصادية العالمية السريعة التغير.
    Por ejemplo, el comercio de productos básicos es central para ayudar a los países en desarrollo a que alcancen los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولقد كانت تجارة السلع الأساسية، على سبيل المثال، في غاية الأهمية فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    También nos comprometemos a ayudar a los países en desarrollo a obtener acceso a oportunidades económicas internacionales. UN كما أننا ملتزمون بمساعدة البلدان النامية في الحصول على الفرص الاقتصادية الدولية.
    Sus políticas de préstamos deberían ser más indulgentes y flexibles para ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos de desarrollo. UN وينبغي أن تجعل سياساتهما الإقراضية أكثر تساهلاً ومرونة فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية في جهودها من أجل التنمية.
    Sin embargo, reiteramos nuestro llamamiento para que los países desarrollados cumplan sus compromisos de ayudar a los países en desarrollo en todos los ámbitos pertinentes. UN ومع ذلك، نكرر من جديد نداءنا للبلدان المتقدمة النمو بأن تمتثل لتعهداتها بمساعدة البلدان النامية في جميع المجالات ذات الصلة.
    Previa solicitud, la OMS ayudará a los países en desarrollo a la movilización de los recursos económicos necesarios para formar, fortalecer y mantener las capacidades necesarias previstas en el anexo 1A. UN وسوف تقوم المنظمة، بناء على طلب يقدم إليها، بمساعدة البلدان النامية في حشد الموارد المالية اللازمة لبناء قدراتها المنصوص عليها في المرفق 1 ألف، وتعزيز هذه القدرات والمحافظة عليها.
    20. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y demás organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que ayuden a los países en desarrollo en la ejecución de proyectos de cooperación SurSur, a solicitud de estos y conforme a sus mandatos y planes estratégicos; UN 20 - تهيب ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الأخرى ذات الصلة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي القيام، عند الطلب، بمساعدة البلدان النامية في تنفيذ مشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما يتفق وولايات تلك المنظمات وخططها الاستراتيجية؛
    Los países desarrollados deben asumir el firme compromiso de ayudar a los países en desarrollo a consolidar unos sectores industriales fuertes y sostenibles. UN وطالب البلدان المتقدمة النمو بإبداء الالتزام القوي بمساعدة البلدان النامية في بناء قطاعات صناعية قوية ومستدامة.
    Por lo que respecta a los donantes y a fin de aumentar la disponibilidad de recursos, los países ricos podrían ayudar a los países en desarrollo a prestar servicios educativos y sanitarios adoptando medidas de reducción de la deuda. UN وكوسيلة لزيادة الموارد المتاحة يمكن، من جانب المانحين، أن تقوم البلدان الغنية بمساعدة البلدان النامية في توفير الخدمات التعليمية والصحية عن طريق تخفيض الديون.
    Vanuatu también acoge con gran satisfacción los compromisos contraídos por Qatar, la República Popular de China y la Unión Europea de ayudar a los países en desarrollo a lograr los objetivos. UN وترحب فانواتو أيضا ترحيبا قويا بالالتزامات التي قطعتها قطر وجمهورية الصين الشعبية والاتحاد الأوروبي بمساعدة البلدان النامية في تحقيق الأهداف.
    La UNCTAD, por medio de sus programas de cooperación técnica, como el Sistema Automatizado de Datos Aduaneros (SIDUNEA) y el Sistema de Información Anticipada sobre la Carga (SIAC), y de capacitación, debería ayudar a los países en desarrollo a desarrollar su capacidad de transporte e incrementar así la competitividad de sus empresas nacionales. UN وينبغي للأونكتاد أن يقوم، من خلال برامجه الخاصة بالتعاون التقني، مثل برنامج النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية، ونظام المعلومات المسبقة عن البضائع، وبرامج التدريب، بمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تعزيز قدراتها في مجال النقل وبالتالي تعزيز القدرة التنافسية لمؤسساتها الوطنية.
    Cumpliendo su función de coordinadora de la cooperación Sur-Sur en el sistema de las Naciones Unidas, la Dependencia Especial propone ayudar a los países en desarrollo a establecer mecanismos para la formulación y aplicación efectiva de políticas y planes de acción Sur-Sur. UN وتقترح الوحدة الخاصة القيام، من خلال دورها كجهة تنسيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب في منظومة الأمم المتحدة، بمساعدة البلدان النامية في إنشاء آليات لوضع سياسات وخطط عمل لبلدان الجنوب وتنفيذها بشكل فعال.
    Sobre la base del examen, los expertos examinarán la mejor forma de ayudar a los países en desarrollo a formular la legislación nacional y las normas regionales en materia de competencia y determinar los recursos financieros y técnicos para la ejecución de los programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad. UN وعلى أساس الاستعراض، سيناقش الخبراء أفضل السبل الكفيلة بمساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية وقواعد إقليمية في مجال المنافسة، وفي تحديد الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    10. Insta a la comunidad internacional a que dedique mayor atención a ayudar a los países en desarrollo a mitigar las limitaciones en materia de mercado de terrenos, fomentando el desarrollo de la vivienda y mejorando la gestión urbana, en particular mediante la concentración en el desarrollo de la capacidad para asegurar el progreso sostenible; UN ١٠- تحث المجتمع الدولي على إيلاء اهتمام بالغ بمساعدة البلدان النامية في التخفيف من القيود المفروضة على أسواق اﻷراضي، وتشجيع تطوير المأوى وتحسين اﻹدارة الحضرية، لا سيما بالتركيز على بناء الثقة لضمان التقدم المستدام؛
    Se sugirió que los países desarrollados tenían la obligación de ayudar a los países en desarrollo a aprovechar al máximo el capital privado estableciendo un mecanismo de supervisión y reglamentación de las corrientes de capital privado, fondos fuertemente apalancados y centros financieros extraterritoriales. UN 37 - واقترح أن تلتزم البلدان المتقدمة النمو بمساعدة البلدان النامية في الاستفادة التامة من رأس المال الخاص عن طريق آلية إشراف وتنظيم لتدفقات رأس المال الخاص، والأموال ذات الفاعلية المالية العالية، والمراكز المالية الخارجية.
    En su sexagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General aprobó la resolución 62/201 sobre la ciencia y la tecnología para el desarrollo, en la que reafirmó su compromiso de ayudar a los países en desarrollo a aprovechar la ciencia y la tecnología en pro del desarrollo. UN 1 - اتخذت الجمعية العامة، في دورتها الثانية والستين، القرار 62/201 بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، الذي أكدت فيه التزامها بمساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Pese a ello, deseamos reiterar una vez más nuestro llamamiento a los países desarrollados para que cumplan sus compromisos de ayudar a los países en desarrollo en todos los ámbitos pertinentes. UN ولكننا مع ذلك، نود أن نكرر نداءنا للبلدان المتقدمة النمو بأن تفي بالتزاماتها بمساعدة البلدان النامية في جميع المجالات ذات الصلة.
    Insta a los donantes y las instituciones financieras internacionales a ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos por crear un futuro sostenible, para lo que las contribuciones del sector privado serán igualmente esenciales. UN وطالبت الجهات المانحة الإقليمية والدولية والمؤسسات المالية بمساعدة البلدان النامية في جهودها لكي تتمكن من بناء مستقبل مستدام ستكون فيه مساهمات القطاع الخاص حاسمة أيضاً.
    Permítaseme terminar destacando que la mayoría de nuestros países en desarrollo han tomado la iniciativa de abordar sus problemas y que todavía existe la necesidad de que la comunidad internacional asuma el compromiso de ayudar a los países en desarrollo en materia de creación de capacidad, movilización de recursos, proyectos de financiación, transferencia de tecnología y cancelación de la deuda. UN اسمحوا لي أن أختتـم بياني بإعادة التــأكيد على أن معظم بلداننا النامية أخــذت بزمام المبادرة في معالجة مشاكلها، وأنه ما زالت هناك حاجة لالتزام المجتمع الدولي بمساعدة البلدان النامية في عمليـــات بنــاء القدرات، وبتعبئة الموارد، وتمويل المشاريع، ونقل التـــكنولوجيا، وبإلغاء الديون.
    Previa solicitud, la OMS ayudará a los países en desarrollo a la movilización de los recursos económicos necesarios para formar, fortalecer y mantener las capacidades necesarias previstas en el anexo 1A. UN وسوف تقوم المنظمة، بناء على طلب يقدم إليها، بمساعدة البلدان النامية في حشد الموارد المالية اللازمة لبناء قدراتها المنصوص عليها في المرفق 1 ألف، وتعزيز هذه القدرات والمحافظة عليها.
    20. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y demás organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que ayuden a los países en desarrollo en la ejecución de proyectos de cooperación SurSur, a solicitud de estos y conforme a sus mandatos y planes estratégicos; UN 20 - تهيب ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الأخرى ذات الصلة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي القيام، عند الطلب، بمساعدة البلدان النامية في تنفيذ مشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما يتفق وولايات تلك المنظمات وخططها الاستراتيجية؛
    También debería complementar su labor de análisis en esta esfera con la prestación de ayuda a los países en desarrollo en sus esfuerzos por elaborar indicadores y datos sobre el comercio electrónico. UN وينبغي أن يستكمل عمله التحليلي في هذا المجال بمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى وضع مؤشرات وبيانات عن التجارة الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد