ويكيبيديا

    "بمساعدة البلدان على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a los países a
        
    • ayuda a los países a
        
    • ayudando a los países a
        
    • de asistencia a los países en
        
    • prestar asistencia a los países para la
        
    Se indicó que un órgano internacional del tipo propuesto podría ayudar a los países a hacer frente a esos problemas. UN واقترح أن تقوم هيئة دولية من النوع المقترح بمساعدة البلدان على معالجة هذه المشاكل.
    Reafirmamos nuestro compromiso de ayudar a los países a que cumplan el objetivo del Marco de Acción de Dakar de hacer realidad antes de 2015 la educación primaria universal. UN ونعيد تأكيد التزامنا بمساعدة البلدان على تحقيق هدف إطار عمل داكار المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    Era necesario examinar las formas de ayudar a los países a que velaran por un consumo sostenible de CFC y halones. UN إذ هناك حاجة إلى بحث السبل الكفيلة بمساعدة البلدان على ضمان الاستهلاك المستدام لمركبات الكربون الكلورية فلورية وللهالونات.
    Un programa conjunto del UNITAR y de la OIT ayuda a los países a desarrollar y a ejecutar planes de acción, para la comunicación de la peligrosidad de los productos químicos por conducto de la participación de las partes afectadas e interesadas. UN ويقوم برنامج مشترك بين المعهد ومنظمة العمل الدولية، بمساعدة البلدان على وضع وتطبيق خطط عمل للإبلاغ عن أخطار المواد الكيميائية، من خلال مشاركة الأطراف المتضررة والمعنية.
    Un programa conjunto del UNITAR y de la OIT ayuda a los países a desarrollar y a ejecutar planes de acción, para la comunicación de la peligrosidad de los productos químicos por conducto de la participación de las partes afectadas e interesadas. UN ويقوم برنامج مشترك بين المعهد ومنظمة العمل الدولية بمساعدة البلدان على وضع وتطبيق خطط عمل للإبلاغ عن أخطار المواد الكيميائية، من خلال مشاركة الأطراف المتضررة والمعنية.
    Otro orador dijo que el PNUD debería seguir concentrándose en la erradicación de la pobreza, particularmente ayudando a los países a formular estrategias nacionales contra la pobreza. UN ودعا متكلم آخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى مواصلة التركيز على استئصال الفقر ولا سيما بمساعدة البلدان على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر.
    Otro orador dijo que el PNUD debería seguir concentrándose en la erradicación de la pobreza, particularmente ayudando a los países a formular estrategias nacionales contra la pobreza. UN ودعا متكلم آخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى مواصلة التركيز على استئصال الفقر ولا سيما بمساعدة البلدان على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر.
    El objetivo supremo del presente programa es invertir esa tendencia mediante la prestación de asistencia a los países en la ejecución del Programa de Acción. UN ويتمثل الهدف العام لهذا البرنامج في عكس هذا الاتجاه بمساعدة البلدان على تنفيذ برنامج العمل.
    Los Estados Unidos tienen el firme compromiso de ayudar a los países a utilizar el crédito para lograr el desarrollo sostenible. UN فالولايات المتحدة ملتزمة التزاما راسخا بمساعدة البلدان على استخدام الائتمان لتحقيق التنمية المستدامة.
    El Fondo se preocupa en especial de ayudar a los países a institucionalizar el concepto de salud reproductiva en los programas nacionales de población y a integrar esos programas en los sistemas de atención primaria de la salud. UN ويهتم الصندوق على وجه الخصوص بمساعدة البلدان على إدخال مفهوم الصحة اﻹنجابية في البرامج السكانية الوطنية، وعلى إدماج هذه البرامج في نظم الرعاية الصحية اﻷولية.
    La mayoría de estas actividades tienen por objeto ayudar a los países a aplicar los diferentes acuerdos de la Ronda Uruguay, con miras a lograr que los países en desarrollo puedan obtener los máximos beneficios del nuevo sistema comercial multilateral y facilitar su integración sin dificultades en la economía mundial. UN ومعظم هذه الأنشطة مرتبط بمساعدة البلدان على تنفيذ مختلف نتائج جولة أوروغواي بغية تمكين البلدان النامية من جني أكبر قدر من الفوائد من النظام التجاري الجديد وتيسير اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    De ahí que, durante decenios, varias entidades de las Naciones Unidas se hayan dedicado a ayudar a los países a consolidar sus sistemas nacionales de administración de justicia con arreglo a las normas internacionales. UN ولذلك عُني عدد من كيانات الأمم المتحدة على مدى عقود من الزمن بمساعدة البلدان على تعزيز نظمها الوطنية لإقامة العدالة وفقا للمعايير الدولية.
    En el informe se indica " ayudar a los países a reducir las tensiones " producto del cambio climático, pero no se menciona que lo fundamental es que los países desarrollados reduzcan de manera rápida y drástica sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN وينوه التقرير بمساعدة البلدان على تخفيف حدة التوترات الناجمة عن تغير المناخ. لكنه لا يذكر أن من الأساسي أن تخفض البلدان المتقدمة النمو بسرعة وبصورة جذرية انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    Por tanto, el tema de la desertificación no es ya, un problema específico del medio ambiente, sino que se ha convertido en una suerte de cuadro conceptual e institucional que puede ayudar a los países a actuar de forma más estructurada y coherente en las diversas esferas de las que depende la solución del problema que se aborda en la Convención o que influyen en ella. UN وعلى هذا النحو لم يعد موضوع التصحر مشكلة تخص البيئة. بل إنه يبدو كمفهوم إطاري ومؤسسي قمين بمساعدة البلدان على العمل بصورة أكثر تنظيما وتماسكا في الميادين التي تؤثر في حل المشكلة التي تتناولها الاتفاقية أو التي يتوقف عليها حلها.
    E. Participación del sector privado en la prevención y solución de las crisis Existe un amplio reconocimiento de que el deber internacional de ayudar a los países a combatir las crisis financieras crea de hecho el riesgo ético de que los acreedores privados crean que, en el caso de una crisis, serán rescatados. UN 62 - هناك تفهم واسع مفاده أن الالتزام الدولي بمساعدة البلدان على درء الأزمات المالية ينشأ، من جرائه، خطر معنوي يتمثل في اعتقاد الدائنين من القطاع الخاص أنه سيتم إنقاذهم في حالة وقوع الأزمات.
    El programa de asesoramiento técnico del FNUAP ayuda a los países a desarrollar una capacidad que les permita alcanzar los objetivos y metas del Programa de Acción. UN 13 - ويقوم برنامج المشورة التقنية التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان بمساعدة البلدان على بناء القدرات، وذلك لكي يتسنى لها إنجاز أهداف برنامج العمل وغاياته.
    Junto con sus asociados, el UNICEF ayuda a los países a adoptar medidas de protección social, como las transferencias condicionales de fondos en efectivo a las poblaciones más vulnerables. UN 16 - وتقوم اليونيسيف، مع شركائها، بمساعدة البلدان على تنفيذ تدابير الحماية الاجتماعية من قبيل التحويلات النقدية المشروطة لأضعف فئات السكان.
    Con su programa de perfiles nacionales ejecutado en el marco del Programa entre organizaciones para la gestión ecológicamente racional de los productos químicos, el UNITAR ayuda a los países a preparar perfiles nacionales de evaluación de sus infraestructuras para la gestión ecológicamente racional de los productos químicos. UN ١١٨ - يقوم برنامج النبذات الوطنية التابع لليونيتار، والذي يجري تنفيذه تحت مظلة البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية، بمساعدة البلدان على إعداد نبذات وطنية لتقييم هياكلها اﻷساسية الوطنية من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    El Banco está ayudando a los países a integrar las preocupaciones relativas a los cambios climáticos en la formulación de políticas y en la planificación de las inversiones. UN واختتم بيانه قائلا إن البنك يقوم بمساعدة البلدان على إدماج الشواغل المتعلقة بالتغيرات المناخية في صياغة السياسات وفي التخطيط للاستثمارات.
    El PNUD, junto con otros miembros del equipo de tareas, está ayudando a los países a crear las capacidades necesarias para la gestión sostenible de los recursos forestales nacionales. UN والبرنامج اﻹنمائي، إلى جانب أعضاء آخرين في فريق العمل، ملتزم بمساعدة البلدان على بناء القدرات المطلوبة لتحقيق اﻹدارة المستدامة لموارد الغابات الوطنية.
    Varias asociaciones están ayudando a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la educación. UN 22 - وتقوم عدة شراكات بمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتعليم.
    El segundo guarda relación con la prestación de asistencia a los países en desarrollo para adaptarse a las consecuencias inevitables del cambio climático. UN وتتعلق نهوج التكيف بمساعدة البلدان على التكيف مع مستويات تغير المناخ التي لا يمكن تجنبها.
    El Consejo expresó preocupación por la disminución de los recursos en condiciones de favor destinados a las instituciones multilaterales de desarrollo, lo que les dificulta responder al enorme reto que representa prestar asistencia a los países para la erradicación de la pobreza. UN وقد أعرب المجلس عن قلقه ازاء حدوث انخفاض في الموارد الموفرة بشروط تساهلية للمؤسسات الانمائية المتعددة اﻷطراف مما جعل من الصعب على هذه المؤسسات الاستجابة للتحدي الضخم المتعلق بمساعدة البلدان على القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد