ويكيبيديا

    "بمساعدة البلدان في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a los países a
        
    • ayudar a los países de
        
    • ayudando a los países a
        
    • prestar asistencia a los países en
        
    En primer lugar, contribuyen a la estabilización macroeconómica al ayudar a los países a desarrollar sus técnicas monetarias. UN فهي تساهم في المقام اﻷول في تحقيق الاستقرار للاقتصاد الكلي وذلك بمساعدة البلدان في تطوير أساليبها النقدية.
    La OMS sigue estando decidida a ayudar a los países a fomentar sus sistemas de información ordinaria de la salud y en particular sus sistemas de registro vital. UN ولا تزال منظمة الصحة العالمية ملتزمة بمساعدة البلدان في وضع نظم المعلومات الصحية الاعتيادية التابعة لها ونظم تسجيل الأحوال الشخصية فيها على نحو خاص.
    El Equipo de Tareas se dedicó a preparar un conjunto de indicadores para ayudar a los países a vigilar su adelanto en cuanto a la conquista de las metas convenidas en la CIPD y otras recientes conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN وركزت فرقة العمل على وضع مجموعة من المؤشرات الكفيلة بمساعدة البلدان في رصد ما أحرزته من تقدم في تحقيق اﻷهداف المتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغيره من المؤتمرات العالمية اﻷخيرة التي عقدتها اﻷمم المتحدة.
    En dicha decisión la Junta reafirmó su compromiso para con África, la región con más necesidades y la más prioritaria, así como su determinación de ayudar a los países de África a lograr sus objetivos de desarrollo humano para el decenio de 1990. UN وفي المقرر اﻷخير، أكد المجلس من جديد التزامه قِبل افريقيا بوصفها أكثر اﻷقاليم احتياجا واﻷولى في قائمة اﻷولويات وكذلك التزامه بمساعدة البلدان في افريقيا على تحقيق أهداف التسعينات في التنمية البشرية.
    Promover la difusión de tecnologías de mitigación y adaptación ayudando a los países a evaluar sus necesidades y oportunidades de intercambio y difusión de tecnología UN تعزيز نشر تكنولوجيات التخفيف والتكيف بمساعدة البلدان في تقييم الاحتياجات والفرص لتبادل التكنولوجيا ونشرها
    Alemania adoptó la decisión temprana de prestar asistencia a los países en transición. UN وقد اتخذت ألمانيا قراراً مبكراً بمساعدة البلدان في المرحلة الانتقالية.
    Existía un compromiso evidente para ayudar a los países a alcanzar los objetivos de la CIPD+5. UN وأنه ثمة التزاما صريحا بمساعدة البلدان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5.
    Existía un compromiso evidente para ayudar a los países a alcanzar los objetivos de la CIPD+5. UN وأنه ثمة التزاما صريحا بمساعدة البلدان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5.
    Cuando la situación lo justifique, las oficinas deben ayudar a los países a mejorar los sistemas nacionales de reunión de datos a fin de obtener y analizar datos desglosados. UN وحيثما اقتضت الضرورة، تقوم المكاتب بمساعدة البلدان في تحسين أنظمة جمع البيانات الوطنية ليتسنى جمع البيانات المصنفة وتحليلها.
    El Banco Asiático de Desarrollo se compromete a ayudar a los países a lograr un desarrollo más rápido y más duradero y a ayudar a los pueblos de la región a gozar de una calidad de vida mejor y más equitativa. UN ومصرف التنمية الآسيوي ملتزم بمساعدة البلدان في تحقيق التنمية الأسرع والأكثر استدامة وبمساعدة شعوب المنطقة على التمتع بمعايير للمعيشة أعلى وأكثر إنصافا.
    Como un asociado en el esfuerzo mundial por reducir la pobreza, el FMI apoya firmemente el Consenso de Monterrey y está comprometido a ayudar a los países a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن صندوق النقد الدولي، ما فتئ بوصفه شريكا في الجهد العالمي للحد من الفقر، يدعم بقوة توافق آراء مونتيري ويلتزم بمساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    24.21 Como parte del Programa para desarrollar la capacidad nacional de efectuar encuestas por hogares, se llevarán a cabo varios estudios a fin de ayudar a los países a planificar y ejecutar programas integrados de encuestas por hogares. UN ٤٢-١٢ وكجزء من برنامج القدرة الوطنية على الدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية، سيضطلع بعدد من الدراسات بمساعدة البلدان في تخطيط وتنفيذ برامج متكاملة للدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية.
    En particular, la experiencia adquirida en relación con los llamamientos unificados indica que los organismos de las Naciones Unidas que se dedican principalmente a ayudar a los países a restablecer su capacidad y sus medios de subsistencia son los que acusan mayores déficit en las contribuciones a los llamamientos unificados. UN وعلى وجه الخصوص، تشير تجربة النداءات الموحدة إلى أن وكالات اﻷمم المتحدة اﻷكثر اهتماما بمساعدة البلدان في إعادة بناء القدرات وتوفير سبل العيش، تشهد عجزا كبيرا في التبرع لها في إطار عملية النداء الموحد.
    76. La UNESCO y sus institutos, en cooperación con otras organizaciones como el UNICEF, deberían ayudar a los países a organizar evaluaciones útiles al final del ciclo nacional de enseñanza primaria. UN 76- ويتعين على اليونسكو والمعاهد التابعة لها، أن تقوم بالتعاون مع منظمات أخرى مثل اليونيسيف، بمساعدة البلدان في إجراء عمليات تقييم مجدية في نهاية مرحلة التعليم الابتدائي الوطني.
    En dicha decisión la Junta reafirmó su compromiso para con África, la región con más necesidades y la más prioritaria, así como su determinación de ayudar a los países de África a lograr sus objetivos de desarrollo humano para el decenio de 1990. UN وفي المقرر اﻷخير، أكد المجلس من جديد التزامه قِبل افريقيا بوصفها أكثر اﻷقاليم احتياجا وذات أعلى أولوية وكذلك التزامه بمساعدة البلدان في افريقيا على تحقيق أهداف التسعينات في التنمية البشرية.
    1. Reafirma su compromiso para con África, la región con más necesidades y la más prioritaria, así como su determinación de ayudar a los países de África a lograr sus objetivos de desarrollo humano para el decenio de 1990, tal como se expresó en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y en el Consenso de Dakar. UN ١ - يؤكد من جديد التزامه تجاه افريقيا بوصفها أشد المناطق احتياجا وذات اﻷولوية العليا والتزامه بمساعدة البلدان في افريقيا على الوفاء بأهداف التنمية البشرية في التسعينات، على النحو المعرب عنه في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وفي اتفاق الرأي المعقود في داكار.
    El presente informe fue elaborado en respuesta a la decisión 1995/18 de la Junta Ejecutiva (E/ICEF/1995/9/Rev.1), en la cual la Junta reafirmó su compromiso para con África, la región con más necesidades y más prioritaria, así como su determinación de ayudar a los países de África a lograr sus objetivos de desarrollo humano para el decenio de 1990. UN أعِدﱠ هذا التقرير استجابة لمقرر المجلس التنفيذي ١٩٩٥/١٨ (E/ICEF/1995/9/Rev.1)، الذي أعاد فيه المجلس تأكيد التزامه بأفريقيا بوصفها المنطقة ذات الحاجة اﻷشد واﻷولوية اﻷعلى وتأكيد التزامه كذلك بمساعدة البلدان في أفريقيا على بلوغ أهداف التنمية البشرية للتسعينات.
    29. La participación de los interesados en el diseño de un marco estratégico nacional contra la pobreza es una innovación importante, y el FMI y el Banco Mundial pueden desempeñar un papel constructivo ayudando a los países a alcanzar ese objetivo. UN 29 - يشكل اتباع نهج المشاركة في تصميم إطار استراتيجية ابتكارا مهما، ويمكن لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يقوما بدور بناء بمساعدة البلدان في بلوغ هذا الهدف.
    b) Mejorar el acceso de los países en desarrollo a los recursos financieros, por ejemplo simplificando las directrices para la solicitud de financiación y ayudando a los países a preparar propuestas de proyectos. UN (ب) تحسين فرص حصول البلدان النامية على الموارد المالية، وذلك بطرق منها تبسيط المبادئ التوجيهية لطلب الحصول على تلك الموارد، وتحسين تلك الفرص بمساعدة البلدان في إعداد مقترحات مشاريعها؛
    47. Lejos de considerar selectivamente las situaciones de derechos humanos, el Consejo tiene conciencia de las situaciones en todos los países y se ocupa de ellos caso por caso, ayudando a los países a reflexionar acerca de la mejor manera de enfrentar sus problemas concretos. UN 47 - والمجلس هو أبعد ما يكون عن النظر في حالات حقوق الإنسان على نحو انتقائي، فهو على علم بالحالات في جميع البلدان ويعالجها على أساس كل حالة على حدة، بمساعدة البلدان في التفكير لإيجاد أفضل طريقة لمعالجة التحديات الخاصة بها.
    Un organismo especializado podría tener también el mandato de prestar asistencia a los países en la búsqueda de financiación. UN كما يمكن تكليف الوكالة المتخصصة بمساعدة البلدان في الحصول على التمويل.
    Ofrecimiento del EIA para prestar asistencia a los países en las esferas de investigación de la asistencia, recopilación de información, mejoramiento de los regímenes para hacer cumplir la ley y la capacitación, insistiendo en que correspondía a los distintos países contactar directamente con el EIA para iniciar esa cooperación (ORAP) UN - عرض مقدم من وكالة التأثير البيئي بمساعدة البلدان في مجالات مساعدات التقصي وجمع المعلومات وتحسين نظم الإنفاذ والتدريب مع الإشارة إلى أن القرار يعود إلى فرادى البلدان للاتصال بوكالة التأثير البيئي مباشرة لبدء مثل هذا التعاون (المكتب الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ) (ROAP)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد