ويكيبيديا

    "بمساعدة تقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la asistencia técnica
        
    • con asistencia técnica
        
    • de asistencia técnica
        
    • con el apoyo técnico
        
    • mediante asistencia técnica
        
    • con la ayuda técnica
        
    • asistencia técnica a
        
    • una asistencia técnica
        
    • con apoyo técnico
        
    • prestar asistencia técnica
        
    • la asistencia técnica requerida
        
    La asistencia de la OMS se destinará a organizar cursos de capacitación y seminarios sobre vigilancia epidemiológica, con la asistencia técnica de un consultor; UN وسيستخدم دعم منظمة الصحة العالمية لعقد دورات تدريبية وحلقات عمل بشأن المسح الوبائي بمساعدة تقنية من خبير استشاري لفترة قصيرة؛
    Un estudio sobre población efectuado en 1995 con la asistencia técnica de la Oficina de Asuntos Territoriales e Internacionales ayudará a cuantificar los componentes del crecimiento de la población. UN وستساعد دراسة استقصائية للسكان أجريت عام ١٩٩٥ بمساعدة تقنية من مكتب الشؤون اﻹقليمية والجزرية في تقييم عناصر نمو السكان.
    Coordinadora del Comité Nacional del Niño, presidido por la Reina Noor, con la asistencia técnica del UNICEF, Jordania UN منسقة فرقة العمل الوطنية المعنية بالطفل التي ترأسها جلالة الملكة نور، بمساعدة تقنية من منظمة اليونيسيف في اﻷردن.
    El programa de salud se ejecuta con asistencia técnica de la Organización Mundial de la Salud (OMS) UN ويعمل البرنامج الصحي بمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية.
    El programa cuenta con asistencia técnica de la UNESCO. UN ويعمل البرنامج بمساعدة تقنية من اليونسكو.
    Por último, las Naciones Unidas siguieron apoyando el estado de derecho mediante la prestación de asistencia técnica y de infraestructura. UN 46 - وفي الختام، واصلت الأمم المتحدة دعم قطاع سيادة القانون بمساعدة تقنية ومساعدة تتعلق بالهياكل الأساسية.
    En Turquía, el FNUAP apoyó un estudio similar, que se llevó a cabo con la asistencia técnica de la OMS y cuyos resultados se están estudiando. UN ودعم الصندوق دراسة مماثلة في تركيا، أجريت بمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية. ويجري حاليا تحليل نتائج تلك الدراسة.
    Para su ejecución, el proyecto contará con la asistencia técnica de la CESPAP y la UNCTAD. UN وسينفذ هذا المشروع بمساعدة تقنية من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأونكتاد.
    Dicha política es formulada e implementada por las diferentes instituciones públicas -- con la asistencia técnica y acompañamiento del Instituto. UN وتتولى المؤسسات العامة المختلفة وضع وتنفيذ هذه السياسة، بمساعدة تقنية من المعهد وبمشاركته.
    :: Realización de 2 investigaciones forenses de fosas comunes con la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN :: إجراء تحقيقين لجمع أدلة للطب الشرعي في قبور جماعية بمساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    :: Realización de dos investigaciones forenses de fosas comunes con la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN :: إجراء تحقيقين لجمع أدلة الطب الشرعي لقبور جماعية بمساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    En proceso de elaboración con la asistencia técnica de la Iniciativa Forestal para Liberia UN قيد الإعداد بمساعدة تقنية من المبادرة الحرجية الليبيرية
    En particular, el seminario se centró en las consecuencias de un nuevo código de inversiones que se había preparado con la asistencia técnica de la UNCTAD. UN وركزت الحلقة بشكل خاص على الآثار المترتبة على قانون الاستثمار الجديد الذي أعد بمساعدة تقنية من الأونكتاد.
    Existían 18 centros de rehabilitación de la comunidad, manejados a nivel local con asistencia técnica del OOPS, que ofrecían servicios a personas con discapacidades y a sus familias. UN وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا.
    Existían 18 centros de rehabilitación de la comunidad, manejados a nivel local con asistencia técnica del OOPS, que ofrecían servicios a personas con discapacidades y a sus familias. UN وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا.
    Además, el FNUAP prestó apoyo a un estudio sobre mortalidad materna realizado con asistencia técnica de la OMS. UN إضافة إلى ذلك، قام الصندوق بدعم دراسة عن وفاة النفساوات ساهمت فيها منظمة الصحة العالمية بمساعدة تقنية.
    Muchos de esos proyectos habían sido diseñados y formulados con asistencia técnica de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد جرى تصميم وصياغة عدد كبير من هذه المشاريع بمساعدة تقنية من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Con un mínimo de asistencia técnica pudieron reforestar estas zonas de forma prácticamente gratuita para el Gobierno. UN وقد تمكنت، بمساعدة تقنية دنيا، أن تعيد تحريج هذه المناطق دون أن تتكبد الحكومة أي تكلفة تقريباً.
    El proyecto está en marcha, con el apoyo técnico y financiero de la OIT. UN والمشروع مستمر بمساعدة تقنية ومالية تقدمها منظمة العمل الدولية.
    Las iniciativas en estas esferas se apoyan mediante asistencia técnica para créditos, transferencia de tecnología, desarrollo de pequeñas empresas y formación. UN وتدعم المبادرات في هذه المجالات بمساعدة تقنية فيما يتعلق بالقروض ونقل التكنولوجيا وتنمية اﻷعمال التجارية الصغيرة والتدريب.
    * Se creó el Consejo Palestino de Cargadores con la ayuda técnica de la UNCTAD y la financiación de la Comisión Europea. UN :: أُسس مجلس الشاحنين الفلسطيني بمساعدة تقنية من الأونكتاد وبتمويل من المفوضية الأوروبية.
    Desde 1991 las autoridades solicitan asistencia técnica a tal efecto, pero aún no la han recibido. UN والسلطات السودانية تطلب منذ عام ١٩٩١ إمدادها بمساعدة تقنية لهذا الغرض غير أنها لم تتلق حتى اﻵن مثل هذه المساعدة.
    En ese sentido, los fondos y programas de las Naciones Unidas deben proporcionar a los países beneficiarios una asistencia técnica adecuada. UN ومن الواجب على صناديق وبرامج الأمم المتحدة أ، تقوم، في هذا الصدد، بتزويد البلدان المستفيدة بمساعدة تقنية متكيفة.
    La segunda fuente consiste en encuestas realizadas en los países, por grupos nacionales, con apoyo técnico y logístico de las Naciones Unidas. UN ويشتمل المصدر الثاني على الدراسات الاستقصائية التي تجريها في البلدان أفرقة وطنية بمساعدة تقنية ولوجستية تقدمها الأمم المتحدة.
    Otros oradores expresaron la opinión de que debía utilizarse un fondo de indemnización no solamente para indemnizar a esas víctimas, sino también para prestar asistencia técnica. UN ورأى متكلمون آخرون أنَّ صناديق تعويض مثل هؤلاء الضحايا ينبغي ألا تستخدم من أجل تعويض الضحايا فقط وإنما أيضاً من أجل تزويدهم بمساعدة تقنية.
    43. Además, en vista de los instrumentos y materiales elaborados por la UNODC en el plano mundial, se alentó a los Estados parte a que elaboraran materiales de capacitación adaptados a las características de cada país, para lo cual la UNODC prestaría la asistencia técnica requerida a los Estados que la solicitaran. UN 43- إضافة إلى ذلك، ونظرا للأدوات والمواد التي أعدّها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الصعيد العالمي، تشجّع الدول الأطراف على إعداد مواد تدريبية محددة لكل بلد، بمساعدة تقنية من المكتب بناءً على طلبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد