El Programa de Acción se aplica con la asistencia financiera y técnica de los Estados miembros y de los asociados para el desarrollo de la CODAM. | UN | وينفﱠذ هذا البرنامج بمساعدة مالية وتقنية من الدول اﻷعضاء وشركائها في التنمية. |
En ese sentido, las iniciativas regionales deberán contar con la asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional. | UN | وتطرقت في هذا الصدد إلى المبادرات اﻹقليمية فقالت انها يجب أن تحظى بمساعدة مالية وتقنية من المجتمع الدولي. |
Cada vez con mayor frecuencia, los grupos de la comunidad local tuvieron a su cargo la administración de dichos centros, con asistencia financiera y técnica parcial del OOPS. | UN | وتنامى دور المجتمع المحلي في إدارة هذه المراكز بمساعدة مالية وتقنية جزئية من اﻷونروا. |
No obstante, a menos que estos esfuerzos se complementen con asistencia financiera y técnica internacional, es posible que no sean suficientes. | UN | غير أنه ما لم تعزز هذه الجهود بمساعدة مالية وتقنية دولية، فإنها قد لا تكون كافية. |
El Grupo de los países menos adelantados opinaba que el " círculo vicioso de la deuda " que esa situación provocaba sólo se podría romper con una asistencia financiera y técnica masiva. | UN | وتعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً أن ما تمخض عنه ذلك من " حلقة دَيْن مفرغة " لا يمكن كسرها إلا بمساعدة مالية وتقنية هائلة. |
Un total de 51 familias en situaciones especialmente difíciles que habían establecido microempresas con ayuda financiera y técnica del OOPS alcanzaron un nivel de ingresos ordinarios suficiente para que pudieran quedar excluidas de las listas de raciones del Organismo. | UN | وأنشأت هذه الأسر مشاريع صغرى بمساعدة مالية وتقنية من الأونروا حققت مستويات من الدخل المنتظم تكفي لرفعها من قوائم حصص الإعاشة المقدمة من الأونروا. |
Aún expresando su gratitud por los fondos recibidos, muchos oradores procedentes de Partes que operaban al amparo del artículo 5 del Protocolo solicitaron asistencia técnica y financiera adicional. | UN | وطالب الكثير من المتكلمين من الأطراف العاملة بموجب المادة 5، في الوقت الذي أعربوا فيه عن امتنانهم للأموال التي تلقوها، بمساعدة مالية وتقنية إضافية. |
con la asistencia financiera y técnica de la ACNUR, el Comité Consultivo organizó en Manila en diciembre de 1996 un seminario para conmemorar el trigésimo aniversario de la adopción por el Comité Consultivo en Bangkok de los principios relativos al régimen de los refugiados. | UN | وخلال الفترة المستعرضــة، نظمــت اللجنــة الاستشارية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، بمساعدة مالية وتقنية من المفوضية، حلقة دراسية في مانيلا احتفالا بمناسبة مرور ثلاثين عاما على وضع المبادئ التي اعتمدتها اللجنة الاستشارية في بانكوك والمتعلقة بمعاملة اللاجئين. |
Durante su 39° período de sesiones, el Comité Consultivo realizó una reunión especial de un día de duración sobre " Comercio electrónico: cuestiones jurídicas y sus efectos en los países en desarrollo " , con la asistencia financiera y técnica de la OMPI. | UN | 30 - ونظمت اللجنة الاستشارية، بالاقتران بدورتها التاسعة والثلاثين، اجتماعا خاصا استغرق يوما واحدا عن " التجارة الإلكترونية: مسائل قانونية والآثار المترتبة عليها في البلدان النامية " ، بمساعدة مالية وتقنية من المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Se ha ejecutado un programa de cooperación técnica por un valor de 327.000 dólares con la asistencia financiera y técnica de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). | UN | 41 - نُفذ مشروع للتعاون التقني، تبلغ قيمته 000 327 دولار، بمساعدة مالية وتقنية من منظمة الأغذية والزراعة (الفاو). |
El Programa de Acción se lleva a la práctica con la asistencia financiera y técnica aportada por los Estados miembros y por los asociados de la CODAM para el desarrollo (véase más adelante el cuadro 1 y el anexo III). | UN | وينفﱠذ برنامج العمل بمساعدة مالية وتقنية تعبأ في الدول اﻷعضاء ومن الشركاء الانمائيين للمجتمع الانمائي للجنوب اﻷفريقي )انظر الجدول ١ أدناه، والمرفق الثالث(. |
Posteriormente, se examinó la propuesta anterior en una reunión de expertos organizada en Teherán en marzo de 1998 con la asistencia financiera y técnica de la ACNUR y se remitieron las recomendaciones de la reunión de expertos al Comité Consultivo para su examen. | UN | ٣٥ - وبعد ذلك نظر اجتماع خبراء، نظم بمساعدة مالية وتقنية من مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين في طهران في آذار/ مارس ١٩٩٨، في الاقتراح المشار إليه أعلاه. وبعد ذلك قُدمت توصيات اجتماع فريق الخبراء إلى اللجنة الاستشارية للنظر. |
9. El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique destacó que en diciembre de 2008 el Parlamento había promulgado una ley que regulaba la protección de las personas que vivían con el VIH/SIDA contra la discriminación y la estigmatización, con la asistencia financiera y técnica de las Naciones Unidas. | UN | 9- وأبرز فريق الأمم المتحدة القطري أن البرلمان اعتمد في كانون الأول/ديسمبر 2008، قانوناً لحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الوصم والتمييز بمساعدة مالية وتقنية من الأمم المتحدة(23). |
La Oficina Central de Estadística está a la cabeza de estas actividades con asistencia financiera y técnica del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات بمساعدة مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة. |
La comunidad local reformó, con asistencia financiera y técnica del OOPS, un centro comunitario polivalente patrocinado por el Organismo, al cual se incorporó el centro del programa para la mujer de Sbeineh. | UN | وتولى المجتمع المحلي تجديد المركز الاجتماعي متعدد اﻷغراض الذي ترعاه الوكالة، وذلك بمساعدة مالية وتقنية من اﻷونروا، ودُمج فيه مركز برامج المرأة في سبينيه. |
Una de las primeras iniciativas fue el Projet national karité, que se emprendió en 1995 con asistencia financiera y técnica del Centre d ' étude et de coopération internationale (CECI), ONG canadiense. | UN | تمثلت إحدى المبادرات في مشروع الكريتة الوطني الذي أُطلق عام 1995 بمساعدة مالية وتقنية من مركز الدراسات والتعاون الدولي، وهو منظمة غير حكومية كندية. |
El Grupo de los PMA opinaba que el " círculo vicioso de la deuda " que esa situación provocaba sólo se podría romper con una asistencia financiera y técnica masiva. | UN | وتعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً أن ما تمخض عنه ذلك من " حلقة دَيْن مفرغة " لا يمكن كسرها إلا بمساعدة مالية وتقنية هائلة. |
El Grupo de los países menos adelantados opinaba que el " círculo vicioso de la deuda " que esa situación provocaba sólo se podría romper con una asistencia financiera y técnica masiva. | UN | وتعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً أن ما تمخض عنه ذلك من " حلقة دَيْن مفرغة " لا يمكن كسرها إلا بمساعدة مالية وتقنية هائلة. |
Mitigación de la pobreza. Unas 31 familias en situación especialmente difícil que habían establecido microempresas con ayuda financiera y técnica del OOPS alcanzaron un nivel de ingresos ordinarios suficientes para poder quedar excluidos de las listas de raciones del OOPS. | UN | ١٣٢ - التخفيف من الفقر - هناك نحو ٣١ أسرة تعاني العسر الشديد أنشأت مشاريع صغرى بمساعدة مالية وتقنية من اﻷونروا حققت دخلا نظاميا يكفي لشطبها من قوائم حصص اﻹعاشة للوكالة. |
Debería establecer medidas concretas que favorecieran la creación de un entorno internacional que proporcione a los países en desarrollo mayor asistencia técnica y financiera, acceso a las corrientes financieras en términos seguros y predecibles, más inversión extranjera directa y una solución duradera a los problemas de la deuda. | UN | وأنه ينبغي لهذه الخطة أن تقرر تدابير محددة تهيئ بيئة دولية مواتية تفضي إلى موافاة البلدان النامية بمساعدة مالية وتقنية متزايدة وبغرض الوصول إلى التدفقات المالية على نحو مؤكد يمكن التنبؤ به، وبالاستثمار المباشر اﻷجنبي المتزايد وبحل دائم لمشاكل الديون. |
3. Los países en desarrollo particularmente vulnerables recibirán asistencia financiera y técnica por conducto de la Ventanilla de Adaptación del Fondo Multilateral del Cambio Climático, entre otras fuentes, para la elaboración y ejecución de sus planes nacionales de adaptación. | UN | 3- تُزوَّد البلدان النامية المعرّضة للتأثر بشكل خاص بتغير المناخ بمساعدة مالية وتقنية من خلال عدّة مصادر منهـا نافذة التكيف بالصندوق المتعدد الأطراف المكرسّ لتغير المناخ، وذلك بغية وضع وتنفيذ خطط تكيف وطنية. |