En 1984 el Arzobispo Tutu recibió el Premio Nobel de la Paz en reconocimiento de su contribución a la causa de la justicia racial en Sudáfrica. | UN | وفي عام 1984 مُنح جائزة نوبل للسلام اعترافا بمساهمته في قضية العدالة بين الأجناس. |
Esa evaluación orientaría al PNUD en el perfeccionamiento de su contribución intelectual al desarrollo. | UN | وسيرشد التقييم البرنامج الإنمائي إلى الارتقاء بمساهمته الفكرية في التنمية. |
Esa evaluación orientaría al PNUD en el perfeccionamiento de su contribución intelectual al desarrollo. | UN | وسيرشد التقييم البرنامج الإنمائي إلى الارتقاء بمساهمته الفكرية في التنمية. |
El cambio climático ha pasado a ser un factor importante en muchos niveles, al contribuir a fenómenos tales como la acidificación de los océanos, el aumento del nivel del mar y la decoloración de los corales. | UN | وقد برز تغير المناخ كأحد العوامل الهامة على مستويات كثيرة مختلفة، بمساهمته في ظواهر من قبيل تحمض المحيطات، وارتفاع مستوى سطح البحر، وابيضاض المرجان. |
Aunque la aportación de una esposa y madre da lugar a que se formulen reclamaciones de indemnización sumamente importantes y legítimas, el Grupo considera que la familia es una unidad económica a la que cada miembro realiza aportaciones. | UN | ولئن كانت أهمية ومشروعية مساهمة الزوجة واﻷم ادعى من غيرها لتسويغ المطالبة بالتعويض فإن الفريق ينظر إلى اﻷسرة بوصفها وحدة اقتصادية يتقدم كل عضو منها بمساهمته الخاصة فيها. |
Los representantes reconocieron que el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe tiene una importante función que desempeñar en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera, y acogieron satisfechos sus contribuciones al proceso preparatorio de la Conferencia de 2001. | UN | 15 - وأقر الممثلون بأن لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دوره الهام في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في هذا الميدان، ورحبوا بمساهمته في العملية التحضيرية لمؤتمر عام 2001. |
En 1996, la Sociedad Internacional para la Reforma del Derecho Penal le concedió una medalla en reconocimiento de su contribución a la reforma del derecho internacional relativo a los derechos humanos y del derecho penal. | UN | وفي عام 1996 حصل على وسام من الجمعية الدولية لإصلاح القانون الجنائي اعترافا بمساهمته في مجال إصلاح القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي. |
También reconoció el " excelente trabajo " del Sr. Ngokwey en el UNICEF e hizo mención de su contribución al fomento del diálogo y el trabajo en equipo. | UN | كما أشادت " بالأداء الممتاز " للسيد نقوكوي باليونيسيف، مستشهدة بمساهمته في تشجيع الحوار والعمل الجماعي. |
También reconoció el " excelente trabajo " del Sr. Ngokwey en el UNICEF e hizo mención de su contribución al fomento del diálogo y el trabajo en equipo. | UN | كما أشادت " بالأداء الممتاز " للسيد نقوكوي باليونيسيف، مستشهدة بمساهمته في تشجيع الحوار والعمل الجماعي. |
A ese respecto, la delegación de la oradora se enorgullece de su contribución a la aprobación el 16 de junio de 2011 del Convenio No.189 de la Organización Internacional del Trabajo, sobre el trabajo decente para las trabajadoras y los trabajadores domésticos. | UN | وأضافت في هذا الصدد أن وفدها فخور بمساهمته في اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بتوفير العمل اللائق لخدم المنازل في 16 حزيران/يونيه 2011. |
El PNUD no recoge información financiera sobre las iniciativas apoyadas por la cooperación Sur-Sur, salvo en relación con su contribución ordinaria a la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur. La mayor parte de su contribución financiera se integra en programas a nivel mundial, regional o nacional. | UN | والبرنامج الإنمائي لا يجمع معلومات مالية بشأن المبادرات المدعومة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب باستثناء ما يتصل بمساهمته المنتظمة إلى مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فيما معظم مساهمته المالية مدرجة في إطار البرامج المنفَّذة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي أو القطري. |
e) Conmemoración del 60º aniversario del Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas, mediante el reconocimiento de su contribución al desarrollo. | UN | (هـ) الاحتفال بالذكرى الستين لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإدارة العامة والمالية العامة من خلال الاعتراف بمساهمته في عملية التنمية. |
Respecto de su contribución al proceso ordinario, el GESAMP convino en mantener su ofrecimiento de desempeñar funciones concretas en ese proceso. | UN | 412 - وفيما يتعلق بمساهمته في العملية المنتظمة، وافق فريق الخبراء المشترك على الإبقاء على العرض الذي تقدّم به فيما يتعلق بتنفيذ مهام محددة في العملية المنتظمة(). |
al contribuir a la degradación de los bosques y a la deforestación, el cambio climático también exacerba la liberación de dióxido de carbono y agrava aún más el calentamiento de la atmósfera. | UN | 54 - ويؤدي تغير المناخ بمساهمته في إزالة الغابات وتدهورها عاملا يزيد من تفاقم إطلاق ثاني أكسيد الكربون ومن تفاقم الاحترار العالمي. |
En el debate que siguió, muchos representantes insistieron en que el DDT seguía siendo un componente vital de las estrategias de control de los vectores de enfermedades; algunos dijeron que estaban considerando la posibilidad de volver a utilizarlo y varios sugirieron que el cambio climático podría aumentar la dependencia del DDT al contribuir a la propagación del paludismo. | UN | 28 - وشدد الكثير من الممثلين، في المناقشات التي دارت في أعقاب ذلك، على أن مادة الـ دي. دي. تي لا تزال مكوناً حيوياً في استراتيجيات مكافحة ناقلات الأمراض؛ وقال البعض إنهم ينظرون في استئناف استخدامها، وأفاد العديد منهم بأن تغير المناخ، بمساهمته في انتشار الملاريا، يمكن أن يؤدي إلى زيادة الاعتماد على مادة الـ دي. |
Aunque la aportación de una esposa y madre da lugar a que se formulen reclamaciones de indemnización sumamente importantes y legítimas, el Grupo considera que la familia es una unidad económica a la que cada miembro realiza aportaciones. | UN | ولئن كانت أهمية ومشروعية مساهمة الزوجة واﻷم ادعى من غيرها لتسويغ المطالبة بالتعويض فإن الفريق ينظر إلى اﻷسرة بوصفها وحدة اقتصادية يتقدم كل عضو منها بمساهمته الخاصة فيها. |
15. Los representantes reconocieron que el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe tiene una importante función que desempeñar en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera, y acogieron satisfechos sus contribuciones al proceso preparatorio de la Conferencia de 2001. | UN | 15- وأقر الممثلون بأن لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دوره الهام في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في هذا الميدان، ورحبوا بمساهمته في العملية التحضيرية لمؤتمر عام 2001. |