El jefe de oficina también dispondría de la ayuda de asesores superiores militares. | UN | وسيتم دعم رئيس المكتب كذلك بمستشارين عسكريين أقدم. |
Un defraudador puede utilizar los servicios de asesores de buena reputación, pero limitar sus atribuciones o presentarles información falsa o engañosa. | UN | ● قد يستعين المحتال بمستشارين ذوي سمعة حسنة، ولكنه يقيد اختصاصاتهم أو يزودهم بمعلومات كاذبة أو مضللة. |
Por lo demás, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna hizo las siguientes observaciones sobre la utilización por la Caja de asesores que prestan servicios no discrecionales: | UN | 17 - وأبدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية الملاحظات التالية بشأن استعانة الصندوق بمستشارين ليست لهم سلطة تقديرية: |
La comisión conjunta está constituida por un representante de cada parte, que puede contar con la asistencia de los asesores que considere necesarios. | UN | وتتألف اللجنة المشتركة من ممثل واحد لكل طرف، ويمكن لهذا الممثل أن يستعين بمستشارين حسبما تقتضيه الضرورة. |
Se había consignado un crédito en el presupuesto para la contratación de consultores en relación con los programas de capacitación internos de la Misión. | UN | 15 - أُدرج في الميزانية اعتماد مخصص للاستعانة بمستشارين للعمل في برامج تدريب موظفي البعثة داخليا. |
2. Los agentes de las partes pueden ser asistidos por consejeros y expertos nombrados por ellas. | UN | " ٢ - يمكن لوكيلي الطرفين أن يستعينا بمستشارين أو خبراء يعينهم الطرفان لمساعدتهما. |
El tribunal de primera instancia y el de apelación de Numea cuentan con asesores de derecho consuetudinario y son competentes en materia de ruptura del vínculo del matrimonio consuetudinario. | UN | إن المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف في نوميا، المعززتين بمستشارين عرفيين، هما المختصتان في مسألة فسخ الزواج العرفي. |
Su delegación insta a la Secretaría a que evite el uso de asesores externos cuando se dispone de alternativas internas, y dé prioridad a los conocimientos concretos para los que existe una demanda, como los conocimientos sobre mantenimiento de la paz o inversiones. | UN | وقال إن وفده يحث الأمانة العامة على تجنب الاستعانة بمستشارين خارجيين حيثما يوجد بدلاء داخليون، وإعطاء الأولوية للمهارات المتخصصة المطلوبة من قبيل المعرفة في مجال حفظ السلام أو الاستثمار. |
También puede dar lugar a que se establezca un marco organizativo en el cual la actividad de los expertos locales se complemente cada vez más con el aporte de asesores sobre políticas procedentes de la región y de las capacidades especializadas de organismos no residentes. | UN | وقد يفضي أيضا إلى استحداث إطار تنظيمي يزيد في ظله تدعيم الخبراء المحليين بمستشارين إقليميين في مجال السياسة العامة، والاستعانة بخبرة الوكالات غير المقيمة. |
2. Si lo considera necesario o conveniente [para realizar sus tareas con eficiencia y eficacia], el Subcomité podrá contar con la asistencia de asesores e intérpretes. | UN | ٢- يجوز للجنة الفرعية ]لتأدية مهامها بكفاءة وبطريقة فعالة[ الاستعانة بمستشارين ومترجمين شفويين، إذا وجدت ضرورة لذلك أو وجدت أنه من المستصوب القيام بذلك. |
2. Si lo considera necesario o conveniente [para realizar sus tareas con eficiencia y eficacia], el Subcomité podrá contar con la asistencia de asesores e intérpretes. | UN | ٢- يجوز للجنة الفرعية ]لتأدية مهامها بكفاءة وبطريقة فعالة[ الاستعانة بمستشارين ومترجمين شفويين، إذا وجدت ضرورة لذلك أو وجدت أنه من المستصوب القيام بذلك. |
La entidad reguladora ha de actuar frente a contables y abogados experimentados y todo tipo de expertos que trabajan al servicio de la industria reglamentada, por lo que conviene dotarlo del mismo nivel de competencia, experiencia y profesionalidad, ya sea directamente o previendo la contratación de asesores externos. | UN | وكثيرا ما تواجه هيئات الرقابة التنظيمية محامين ومحاسبين من ذوي الخبرة وخبراء آخرين يعملون لصالح الصناعة الخاضعة للرقابة التنظيمية، وهي تحتاج الى اكتساب نفس القدر من الدراية العملية والمهارات والتخصص المهني، إما من داخل الهيئة أو عن طريق الاستعانة بمستشارين خارجيين عند الاقتضاء. |
Estas actividades incluyen el apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países para la formulación de planes para situaciones de emergencia, la creación de equipos técnicos de emergencia para complementar a los equipos de gestión de desastres de las Naciones Unidas, y la contratación de asesores nacionales en respuesta ante los desastres para apoyar a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في صوغ خطط الطوارئ، وإنشاء أفرقة تقنية للطوارئ كي تكمل أفرقة الأمم المتحدة لإدارة الكوارث، والاستعانة بمستشارين وطنيين للاستجابة لحالات الكوارث لدعم جهود منسقي الأمم المتحدة المقيمين. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que, en espera de que se adoptaran nuevos procedimientos y directrices para el programa ordinario de cooperación técnica, la Secretaría hacía todo lo posible por racionalizar la contratación de asesores durante períodos prolongados en la ejecución de proyectos relacionados con ese programa. | UN | وأُبلغت اللجنة بناء على استفسارها بأنه، رهنا باعتماد إجراءات ومبادئ توجيهية جديدة لبرنامج التعاون التقني العادي، بذلت الأمانة العامة قصارى جهودها لتبسيط إجراءات الاستعانة بمستشارين لمدة طويلة لتنفيذ مشاريع في إطار البرنامج العادي. |
El órgano regulador ha de actuar frente a contables y abogados experimentados y todo tipo de expertos que trabajan al servicio de la industria reglamentada, por lo que conviene dotarlo del mismo nivel de competencia, experiencia y profesionalismo, ya sea directamente o previendo la contratación de asesores externos. | UN | وكثيرا ما تواجه الهيئات الرقابية محامين ومحاسبين وخبراء آخرين من ذوي الخبرة الذين يعملون لصالح الصناعة الخاضعة للمراقبة ، وهي تحتاج الى اكتساب نفس القدر من الدراية العملية والمهارات والتخصص المهني ، إما من داخل الهيئة أو عن طريق الاستعانة بمستشارين خارجيين عند الاقتضاء . |
La División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno debería procurar que en las misiones de mantenimiento de la paz, en especial durante la fase inicial, los puestos clave de la administración de compras y contratos estuviesen ocupados por personal bien preparado y con experiencia y que también pudiera disponerse de asesores jurídicos competentes. | UN | ● التوصية ١ - ينبغي أن تكفل شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات تزويد بعثات حفظ السلام، لا سيما خلال فترة البدء، بموظفين مؤهلين وذوي خبرة فــي الوظائف الرئيسية ﻹدارة المشتريات والعقود وكذلك بمستشارين قانونيين مؤهلين. |
En 2004, casi 6.000 personas mantuvieron contactos con los asesores en busca de información y orientación sobre cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA. | UN | وفي عام 2004، اتصل 000 6 شخص تقريبا بمستشارين طلبا للمعلومات والتوجيه بشأن مسائل تتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Adjunta a la presente carta encontrará una lista de los asesores técnicos adicionales que las Naciones Unidas estarían dispuestas a proporcionar a la Unión Africana a este respecto, en espera de que la Asamblea General apruebe el presupuesto correspondiente. | UN | وتجدون طيّ هذه الرسالة قائمة بمستشارين تقنيين إضافيين تبدي الأمم المتحدة استعدادها لتوفيرهم للاتحاد الأفريقي في هذا الصدد، رهنا بموافقة الجمعية العامة على الميزانية الخاصة بهم. |
También son motivo de preocupación los mayores gastos, que reducirían los recursos disponibles para la contratación de consultores científicos, cuya contribución es de importancia crítica. | UN | ومن بين الشواغل الإضافية التي أثارتها تزايدُ التكاليف الذي سيخفض الموارد المخصصة للاستعانة بمستشارين علميين تشتد إليهم الحاجة. |
La contratación de consultores externos debe llevarse a cabo con arreglo a los procedimientos administrativos establecidos y respetando plenamente los mandatos y la función de supervisión de los Estados Miembros. | UN | ويجب أن تتم عمليات الاستعانة بمستشارين خارجيين وفقا للإجراءات الإدارية المعمول بها، مع الاحترام التام للولايات ولدور الدول الأعضاء الرقابي. |
2. Los agentes de las partes pueden ser asistidos por consejeros y expertos nombrados por ellas. | UN | " ٢ - يمكن لوكيلي الطرفين أن يستعينا بمستشارين أو خبراء يعينهم الطرفان لمساعدتهما. |
2. Los agentes de las partes pueden ser asistidos por consejeros y expertos nombrados por ellas. | UN | ٢ - يمكن لوكلاء الطرفين الاستعانة بمستشارين أو خبراء يعينهم الطرفان لمساعدتهم. |
El personal principal se completa con consultores que trabajan durante cortos períodos de tiempo en proyectos particulares y con asesores técnicos superiores que trabajan en la esfera de la ejecución de proyectos. | UN | ويستكمل الموظفون الأساسيون بمستشارين يعملون لفترات قصيرة في مجال مشاريع محددة ومستشارين تقنيين رئيسيين يعملون في مجال تنفيذ المشاريع. |