ويكيبيديا

    "بمستوى المعيشة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el nivel de vida
        
    • nivel de vida de
        
    • del nivel de vida
        
    • los niveles de vida
        
    • mejores niveles de vida
        
    • de la calidad de vida
        
    El informe llega a la conclusión de que los efectos económicos y sociales de los problemas del mercado de trabajo son el factor más importante que influye sobre el nivel de vida. UN ويخلص التقرير الى أن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمشاكل الطارئة في سوق العمل هي أهم العوامل الماسة بمستوى المعيشة.
    De acuerdo con la encuesta sobre el nivel de vida en Nepal 2004, el 95% de los necesitados viven en zonas rurales. UN ووفقاً لاستقصاء أُجري عام 2004 يتعلق بمستوى المعيشة في نيبال، تعيش نسبة 95 في المائة من الفقراء في المناطق الريفية.
    Parece existir una estrecha relación entre la situación de actividad y el nivel de vida. UN إن حالة النشاط تبدو وثيقة الصلة بمستوى المعيشة.
    Reconociendo que los productos químicos pueden contribuir, y contribuyen, al desarrollo sostenible y son beneficiosos para elevar y mantener el nivel de vida de los países, independientemente de sus distintos grados de desarrollo, UN إذْ ندرك أن المواد الكيميائية يمكن، بل وتسهم في التنمية المستدامة، وأنها تفيد في الارتفاع بمستوى المعيشة والحفاظ عليه لدى البلدان التي تمر بجميع مراحل التنمية،
    El perfeccionamiento continuo del marco jurídico y legislativo y el establecimiento de las condiciones necesarias para liberalizar la sociedad y la actividad empresarial han repercutido considerablemente en el desarrollo progresivo y sostenible de nuestra economía y en la mejora del nivel de vida de la población. UN وقد كان للتحسين المستمر للإطار القانوني والتنظيمي وتهيئة الظروف اللازمة لتحرير المجتمع ومناخ الأعمال دورٌ هام في تعزيز نموّ اقتصادنا بصورة مطّردة ومستدامة وفي الارتقاء بمستوى المعيشة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo se ocupará de la función de los factores económicos en la exacerbación de las tensiones sociales, mediante proyectos de desarrollo destinados a elevar los niveles de vida en los países en desarrollo. UN وسيتناول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دور العوامل الاقتصادية في تفاقم أشكال التوتر الاجتماعي، وذلك عبر مشروعات إنمائية متنوعة ترمي الى الارتقاء بمستوى المعيشة في البلدان النامية.
    El Consejo Económico y Social, como todos sabemos, es uno de los órganos más importantes de las Naciones Unidas y se le ha conferido la responsabilidad de contribuir a la promoción de mejores niveles de vida, empleo pleno y condiciones de progreso y desarrollo en lo económico y social. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كما نعلم جميعا، يمثل أحد أهم أجهزة الأمم المتحدة، وقد أنيطت به مسؤولية الإسهام في النهوض بمستوى المعيشة والعمالة الكاملة والتقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية.
    Para información sobre el nivel de vida en Noruega, nos remitimos al apéndice estadístico del Informe sobre Desarrollo Humano del PNUD correspondiente a 2003, que se adjunta como Apéndice 28. UN وفيما يخص المعلومات المتصلة بمستوى المعيشة في النرويج، يشار إلى التذييل الإحصائي لتقرير التنمية البشرية الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2003، وهو مرفق بهذه الوثيقة بوصفه التذييل 28.
    Existen muchas opiniones diferentes respecto de la Ley relativa al estatuto personal de los musulmanes de la India; en virtud de la nueva ley, las mujeres musulmanas divorciadas tienen derecho a recibir una pensión alimenticia que les permita mantener el nivel de vida del que gozaban durante el matrimonio. UN وذكر أن ثمة مدارس فكرية مختلفة كثيرة فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية الإسلامي في الهند؛ وأضاف أن من حق المسلمة المطلقة في ظل القانون الجديد الحصول على نفقة الإعالة التي تتيح لها الاحتفاظ بمستوى المعيشة الذي كانت تتمتع به أثناء الزواج.
    Reconociendo nuestra obligación de desarrollar nuestros países y elevar el nivel de vida de nuestros pueblos; UN وإقرارا بالتزامنا بتطوير دولنا وتنميتها والارتقاء بمستوى المعيشة لشعوبنا ...
    En resumen, deberíamos reposicionarnos para adaptarnos a los cambios que se han operado en el mundo, así como para seguir mejorando el nivel de vida de los países en desarrollo. UN باختصار، ينبغي لنا أن نعيد توجيه أنفسنا بغية التكيف مع التغيرات العالمية وأن نستمر في الارتقاء بمستوى المعيشة في البلدان النامية.
    ● Continuar desarrollando gradualmente medios para velar por que se respete el derecho internacional, con objeto de promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, y promover el progreso económico y social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad; UN ٠ السعي تدريجيا الى إيجاد مزيد من الوسائل التي تكفل امتثال القانون الدولي بغية النهوض باحترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية ومراعاتها على الصعيد العالمي للجميع دون تفرقة بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، والنهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي والرقي بمستوى المعيشة في ظل حرية أفسح رحابا
    63. Azerbaiyán felicitó a Brunei Darussalam por la eliminación de la extrema pobreza, la elevación del nivel de vida y el aumento de la esperanza de vida, entre otras cosas. UN 63- وهنأت أذربيجان بروني دار السلام على أمور منها القضاء على الفقر المدقع والارتقاء بمستوى المعيشة وزيادة العمر المتوقع.
    La gestión racional de los productos químicos es esencial para que alcancemos el desarrollo sostenible, inclusive la erradicación de la pobreza y las enfermedades, la mejora de la salud humana y del medio ambiente y el aumento y mantenimiento del nivel de vida de los países, cualquiera que sea su nivel de desarrollo; UN 1 - أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أساسية لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك استئصال الفقر والمرض، والنهوض بصحة البشر والبيئة، والارتقاء بمستوى المعيشة والحفاظ عليه لدى البلدان التي تمر بجميع مراحل التنمية؛
    1. La gestión racional de los productos químicos es esencial para que alcancemos el desarrollo sostenible, con inclusión de la erradicación de la pobreza y las enfermedades, la mejora de la salud humana y del medio ambiente y el aumento y mantenimiento del nivel de vida de los países, cualquier que sea su nivel de desarrollo. UN 1 - أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أساسية لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك استئصال الفقر والمرض، والنهوض بصحة البشر والبيئة، والارتقاء بمستوى المعيشة والحفاظ عليه لدى البلدان التي تمر بجميع مراحل التنمية.
    El comercio es indispensable para el crecimiento inclusivo mediante más y mejores empleos, y contribuye a una mayor diversificación de la economía y el desarrollo sostenible, así como a la promoción de mejores niveles de vida en todos los países. UN وتعتبر التجارة ضرورية لتحقيق النمو الشامل من خلال توفير فرص عمل أكثر وأفضل، والإسهام في إيجاد اقتصاد أكثر تنوعا وتنمية أكثر استمرارا، والارتقاء بمستوى المعيشة في جميع البلدان.
    :: El atractivo de la democracia se debe, entre otras cosas, a su asociación con el mejoramiento de la calidad de vida de todos los seres humanos. UN ● ويتضمن نداء الديمقراطية ربطها بالرقي بمستوى المعيشة للبشرية جمعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد