Debe recordarse que las Naciones Unidas y las instituciones y sus sistemas han elaborado con la participación de los Estados Miembros una serie de instrumentos internacionales cuyo objetivo es combatir y controlar los males que sufren estos grupos. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷعضاء في منظومتها قد وضعت، بمشاركة الدول اﻷعضاء، مجموعة من الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة اﻵفات التي تعاني منها هذه الفئات والقضاء عليها. |
Debe recordarse que las Naciones Unidas y las instituciones de su sistema han elaborado, con la participación de los Estados Miembros, una serie de instrumentos internacionales cuyo objetivo es combatir y controlar los males que sufren estos grupos. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷعضاء في منظومتها قد وضعت، بمشاركة الدول اﻷعضاء، مجموعة من الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة اﻵفات التي تعاني منها هذه الفئات والقضاء عليها. |
Por consiguiente, el segundo nivel es la participación de los Estados a nivel mundial. | UN | وبناء على ذلك، فإن مستوى المشاركة الثاني يتعلق بمشاركة الدول على المستوى العالمي. |
Muchas otras medidas concretas y proyectos piloto elaborados por los equipos de acción deben ejecutarse con la participación de Estados Miembros interesados. | UN | وينبغي تنفيذ العديد من الإجراءات والمشاريع التجريبية الأخرى التي حددتها أفرقة العمل بمشاركة الدول الأعضاء المهتمة. |
Participación en un seminario organizado por Amnesty International sobre la asistencia policial de las Naciones Unidas en sociedades que salen de conflictos con la participación de Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales | UN | المشاركة في حلقة دراسية نظمتها منظمة العفو الدولية بشأن المساعدة التي تقدمها الشرطة التابعة للأمم المتحدة في المجتمعات الخارجة من الصراعات بمشاركة الدول الأعضاء ومنظمات غير حكومية |
A ese respecto, pide a la Presidencia que, en colaboración con la Secretaría, celebre actividades conmemorativas internacionales con la participación de los Estados miembros. | UN | وفي هذا الصدد، يوعز إلى الطرف الذي يتولى الرئاسة حاليا بأن ينظم، بالتعاون مع الأمانة، احتفالات دولية بمشاركة الدول الأعضاء. |
Filipinas ha suscrito la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y saluda la participación de los Estados Miembros en ese importante instrumento. | UN | كما أن الفلبين وقعت على اتفاقية حقوق المعوقين، وهى ترحب بمشاركة الدول الأعضاء في هذا الصك الهام. |
Como consecuencia de ello, se facilitaría la aplicación de las normas y el cumplimiento de las obligaciones establecidas en el Tratado sobre la No Proliferación en condiciones que permitan la participación de los Estados que no son partes en él. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تيسير تنفيذ المعايير والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة بشروط تسمح بمشاركة الدول غير الأطراف فيها. |
Como consecuencia de ello, se facilitaría la aplicación de las normas y el cumplimiento de las obligaciones establecidas en el Tratado sobre la No Proliferación en condiciones que permitan la participación de los Estados que no son partes en él. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تيسير تنفيذ المعايير والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة بشروط تسمح بمشاركة الدول غير الأطراف فيها. |
Como consecuencia de ello, se facilitaría la aplicación de las normas y el cumplimiento de las obligaciones establecidas en el Tratado sobre la No Proliferación en condiciones que permitan la participación de los Estados que no son partes en él. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تيسير تنفيذ المعايير والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة بشروط تسمح بمشاركة الدول غير الأطراف فيها. |
Como consecuencia de ello, se facilitaría la aplicación de las normas y el cumplimiento de las obligaciones establecidas en el Tratado sobre la No Proliferación en condiciones que permitan la participación de los Estados que no son partes en él. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تيسير تنفيذ المعايير والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة بشروط تسمح بمشاركة الدول غير الأطراف فيها. |
Los Jefes de Estado volvieron a exhortar a las partes en conflicto en el Afganistán a que redoblaran los esfuerzos para llegar a un arreglo, con la participación de los Estados interesados bajo la égida de las Naciones Unidas y la participación de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ودعا رؤساء الدول مرة أخرى اﻷطراف المتصارعة في أفغانستان الى تكثيف الجهود من أجل تسوية النزاع بمشاركة الدول المهتمة تحت إشراف اﻷمم المتحدة وبمشاركة منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Debían celebrarse debates de orientación previamente anunciados y con la participación de Estados no miembros del Consejo antes de que el Consejo adoptara una decisión sobre una determinada cuestión. | UN | وينبغي أن تعقد المناقشات التوجيهية، التي يعلن عنها مسبقا، والتي تتم بمشاركة الدول غير اﻷعضاء في المجلس، قبل بت المجلس في أي موضوع. |
Debían celebrarse debates de orientación previamente anunciados y con la participación de Estados no miembros del Consejo antes de que el Consejo adoptara una decisión sobre una determinada cuestión. | UN | وينبغي أن تعقد المناقشات التوجيهية، التي يعلن عنها مسبقا، والتي تتم بمشاركة الدول غير اﻷعضاء في المجلس، قبل بت المجلس في أي موضوع. |
Deben celebrarse debates de orientación previamente anunciados y con la participación de Estados no miembros del Consejo antes de que el Consejo adopte una decisión sobre una determinada cuestión. | UN | وينبغي أن تعقد المناقشات التوجيهية، التي يعلن عنها مسبقا، والتي تتم بمشاركة الدول غير اﻷعضاء في المجلس، قبل بت المجلس في أي موضوع. |
Las organizaciones intergubernamentales correspondientes podrán utilizar esta información para determinar mejor la magnitud del problema e idear soluciones junto con los Estados afectados. | UN | ومن ثم يمكن للمنظمات الحكومية الدولية المعنية استخدام هذه المعلومات لتقييم مدى انتشار المشكلة ووضع حلول لها بمشاركة الدول المعنية. |
Los resultados dependen de que los Estados Miembros tengan una participación activa en dos niveles. | UN | وأن النتائج مرهونة بمشاركة الدول اﻷعضاء مشاركة فعالة على مستويين. |
a) Que organizara, antes del 23º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, un taller sobre los diversos aspectos relacionados con la repercusión que tenía la aplicación de medidas coercitivas unilaterales en el disfrute de los derechos humanos de las poblaciones afectadas de los Estados contra los cuales iban dirigidas, en el que participaran Estados, expertos académicos y representantes de la sociedad civil; | UN | (أ) أن تنظم، قبل انعقاد الدورة الثالثة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان، حلقة عمل بشأن مختلف الجوانب المتصلة بتأثير التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين في الدول المستهدفة بحقوق الإنسان، وذلك بمشاركة الدول والخبراء الأكاديميين وممثلي المجتمع المدني؛ |
a) Organice, antes del 23º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, un taller sobre los diversos aspectos relacionados con la repercusión que tiene la aplicación de medidas coercitivas unilaterales en el disfrute de los derechos humanos de las poblaciones afectadas de los Estados contra los cuales van dirigidas, en el que participen Estados, expertos académicos y representantes de la sociedad civil; | UN | (أ) أن تنظم، قبل انعقاد الدورة الثالثة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان، حلقة عمل بشأن مختلف الجوانب المتصلة بتأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين بحقوق الإنسان في الدول المستهدفة، وذلك بمشاركة الدول والخبراء الأكاديميين وممثلي المجتمع المدني؛ |
El seminario en que participaron los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental se celebró los días 26 y 27 de marzo de 2002 en Accra y el destinado a los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo tuvo lugar en Windhoek los días 19 y 20 de junio de 2002. | UN | وعقدت الحلقتان في أكرا يومي 26 و 27 آذار/مارس 2002، بمشاركة الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وفي ويندهوك يومي 19 و 20 حزيران/يونيه 2002 للدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Pero el hecho cierto es que para el lanzamiento del libro se organizó un evento en el marco de las Naciones Unidas con el auspicio de una institución de la ONU, como es el UNIDIR y con participación de los Estados Miembros. | UN | لكن من الأكيد أن عرض هذا المنشور تم في إطار الأمم المتحدة، وتحت رعاية مؤسسة تابعة لها، بمشاركة الدول الأعضاء في المنظمة. |
El Comité sólo podrá mejorar su trabajo si cuenta con la participación activa de los Estados Miembros. | UN | ولن يتسنى للجنة تحسين عملها سوى بمشاركة الدول الأعضاء مشاركة نشطة. |