Reuniones quincenales interinstitucionales en cada sector con la participación de representantes de las oficinas de los gobernadores | UN | اجتماعات نصف شهرية مشتركة بين الوكالات في كل قطاع بمشاركة ممثلين عن مكاتب الحكام |
Se había elaborado un plan de acción nacional con la participación de representantes de la sociedad civil y de las organizaciones internacionales con el fin de poner en práctica las recomendaciones. | UN | وقد وُضع مشروع خطة عمل وطنية بمشاركة ممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات الدولية بغرض تنفيذ التوصيات. |
Al respecto, pensamos que sería útil que se continuaran celebrando en forma periódica reuniones entre los expertos del grupo de trabajo regional y de los Estados poseedores de armas nucleares, con la participación de representantes de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ونعتقد، في هذا الصدد، أن من المفيد مواصلة الاجتماعات الدورية بين خبراء الفريق العامل اﻹقليمي وبين خبراء الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بمشاركة ممثلين عن اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En 2008, bajo la égida de la OSCE, se realizaron en Belarús dos seminarios sobre la libertad de los medios de comunicación en los que participaron representantes de órganos estatales y de la sociedad civil. | UN | وفي عام 2008، وبرعاية بعثة المنظمة في بيلاروس، تم تنظيم ندوتين حول حرية الإعلام بمشاركة ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني. |
La Comisión celebra una reunión plenaria anual en la que participan representantes de todos los parlamentos miembros de la UIP. | UN | وتجتمع اللجنة بكامل هيئتها مرة واحدة في السنة، بمشاركة ممثلين عن جميع البرلمانات الأعضاء في الاتحاد. |
La primera serie de reuniones del Grupo de Expertos se realizó en Nueva York con representantes de diversas misiones permanentes. | UN | 11 - وعُقِدَت أول مجموعة من اجتماعات الفريق في نيويورك بمشاركة ممثلين عن بعثات دائمة مختلفة. |
La CEPA informó de que se está terminando de elaborar un proyecto de estrategia de comercialización para el Centro, basado en los resultados de un seminario que se celebró con la participación de representantes de los medios empresariales y del Gobierno anfitrión. | UN | وأفادت اللجنة أنه يجري حاليا وضع اللمسات النهائية على استراتيجية مقترحة للترويج للمركز استنادا إلى نتائج حلقة عمل عُقدت بمشاركة ممثلين عن مجتمع اﻷعمال التجارية وممثلين عن الحكومة المضيفة. |
Como inicio de este proceso, se organizaron dos seminarios para todos los organismos de las Naciones Unidas, con la participación de representantes de la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el PNUD. | UN | ولبدء هذه العملية نُظمت حلقتا عمل لجميع وكالات الأمم المتحدة، بمشاركة ممثلين عن مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El ejército israelí se retiró del 6,1% del territorio de la Ribera Occidental y las dos partes reanudaron las negociaciones previstas con la participación de representantes de los Estados Unidos. | UN | إذ انسحب الجيش الإسرائيلي من 6.1 في المائة من أراضي الضفة الغربية واستأنف الطرفان المفاوضات المقررة بمشاركة ممثلين عن الولايات المتحدة. |
Las cuestiones que se estaban examinando en las negociaciones eran muy importantes y debían debatirse con la participación de representantes de los parlamentos y los interlocutores sociales. | UN | وأكدت أن القضايا التي يجري بحثها في المفاوضات تتصف بأهمية بالغة وينبغي مناقشتها بمشاركة ممثلين عن المجالس التشريعية والشركاء الاجتماعيين. |
En el marco de los congresos antes mencionados y con la participación de representantes de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, se celebró la reunión del Comité de Enlace con las organizaciones internacionales y los países en desarrollo. | UN | وفي المؤتمرات المذكورة أعلاه، عُقد اجتماع لجنة الاتصال بالمنظمات الدولية والبلدان النامية، بمشاركة ممثلين عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
Los temas que escoja el Grupo se seguirán examinando y desarrollando para formular programas de cooperación, con la participación de representantes de las Partes en las tres convenciones. | UN | وسيتواصل بحث المواضيع المختارة التي حددها الفريق ومعالجتها بالتفصيل من أجل وضع برامج للتعاون، بمشاركة ممثلين عن الأطراف في الاتفاقيات الثلاث. |
15.00 horas Contribuciones de expertos y debate, con la participación de representantes de organizaciones científicas y profesionales | UN | 00/15 إسهامات من الخبراء ومناقشة، بمشاركة ممثلين عن المنظمات العلمية والمهنية. |
16.30 horas Contribuciones de expertos y debate, con la participación de representantes de la industria | UN | 30/16 إسهامات من الخبراء ومناقشة، بمشاركة ممثلين عن الصناعة. |
11.30 horas Contribuciones de expertos y debate, con la participación de representantes de organizaciones internacionales, organizaciones científicas y profesionales y círculos académicos | UN | 30/11 إسهامات من الخبراء ومناقشة، بمشاركة ممثلين عن المنظمات الدولية والمنظمات العلمية والمهنية والأوساط الأكاديمية. |
La estrategia de política en materia de minorías del Gobierno se redactó con la participación de representantes de ONG y expertos. | UN | ووضعت " استراتيجية حكومية لسياسة الأقليات " بمشاركة ممثلين عن منظمات غير حكومية وخبراء. |
El 22 de julio, la Relatora Especial convocó una consulta regional sobre el derecho a un recurso efectivo para las personas víctimas de la trata, en la que participaron representantes de América Latina y el Caribe, además de expertos y partes interesadas pertinentes. | UN | 15 - وفي 22 تموز/يوليه، دعت المقررة الخاصة إلى إجراء مشاورات إقليمية بشأن حق الأشخاص المتجر بهم في سبل انتصاف فعالة، بمشاركة ممثلين عن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالإضافة إلى الخبراء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
117. Periódicamente, se llevan a cabo inspecciones en todos los centros de prisión provisional y privación de libertad, en las que participan representantes de ONG. | UN | 117-وتنفذ بصورة منتظمة الرقابة على ظروف الحياة في جميع أماكن الاحتجاز والسجون بمشاركة ممثلين عن المنظمات غير الحكومية. |
Se organizaron talleres nacionales y regionales con representantes de Chile, Colombia, el Ecuador y el Perú con miras a promover y coordinar el Plan regional. | UN | وعقدت حلقات عمل وطنية وإقليمية بمشاركة ممثلين عن إكوادور وبيرو وشيلي وكولومبيا من أجل الترويج للخطة الإقليمية وتنسيقها http://www.cpps-int.org/index.php/reuniones/237-junio-2010-subsec.html. |
a) Establecimiento de un Gobierno de Unión Nacional en febrero de 1997 con participación de representantes de los dos principales partidos de oposición y de representantes relacionados con la ex amotinados; | UN | )أ( تشكيل حكومة وحدة وطنية في شباط/فبراير ٧٩٩١، بمشاركة ممثلين عن أحزاب المعارضة الرئيسية وممثلين لهم صلة بالمتمردين السابقين؛ |
En 2008 y 2009, la Comisión de Aplicación del Derecho Internacional Humanitario celebró cuatro reuniones auspiciadas por el Consejo de Ministros, con la participación de representantes del CICR. | UN | وفي عامي 2008 و 2009، عقدت لجنة تنفيذ القانون الإنساني الدولي أربعة اجتماعات تحت رعاية مجلس الوزراء، بمشاركة ممثلين عن لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
19. El 6 de octubre de 2008, la Relatora Especial participó en una reunión de reflexión organizada por la Federación Internacional de los Derechos Humanos y la Organización Mundial contra la Tortura, en la que intervinieron representantes de organismos regionales que se ocupan de la situación de los defensores de los derechos humanos. | UN | 19- وشاركت المقررة الخاصة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008 في لقاء لاستثارة الأفكار نظمه الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، بمشاركة ممثلين عن الآليات الإقليمية العاملة في مجال حالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
El 11 de mayo, la Comisión celebró una reunión informativa en la que participaron representantes del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial para hablar de sus actividades en Guinea-Bissau. | UN | وفي 11 أيار/مايو، عقدت لجنة بناء السلام إحاطة بمشاركة ممثلين عن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لمناقشة أنشطة هاتين المؤسستين في غينيا - بيساو. |
El Comité presentará informes a los ministros y podrá también ser convocado para sesiones restringidas con la participación de los representantes de los países con plena participación solamente. | UN | وترفع اللجنة تقاريرها إلى الوزراء. ويجوز أن تجتمع اللجنة أيضا في جلسات محددة العضوية بمشاركة ممثلين عن البلدان المشاركة كاملة العضوية فقط. |
Por ejemplo, la Cámara Económica Federal de Austria (WKOe) celebra actividades periódicas donde se destacan oportunidades de inversión en la región de los Balcanes occidentales y en las que participan representantes gubernamentales de cada uno de los países de la región. | UN | فعلى سبيل المثال، تستضيف الغرفة الاقتصادية الاتحادية النمساوية بانتظام أحداثاً يُسلَّط فيها الضوء على فرص الاستثمار في منطقة البلقان الغربية، بمشاركة ممثلين عن الحكومات من كل بلد في المنطقة. |