El Gobierno de México felicita a la Comisión de Derecho Internacional por los trabajos efectuados en torno a un proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | تثني حكومة المكسيك على اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Vincula el presente proyecto de principios con el proyecto de artículos sobre la prevención. | UN | فهي تربط مشاريع المبادئ الحالية بمشاريع المواد المتعلقة بالمنع. |
Vincula este proyecto de principios al proyecto de artículos sobre la prevención. | UN | فهي تربط مشاريع المبادئ الحالية بمشاريع المواد المتعلقة بالمنع. |
La CDI debe considerar si los proyectos de artículos sobre esa cuestión son necesarios; en caso afirmativo, podrían incluirse en un anexo al proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | ويجب أن تنظر اللجنة في ما إذا كانت مشاريع المواد المتعلقة بهذه المسألة ضرورية؛ وإذا ثبت ذلك يمكن أن تدرج في مرفق بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
50. En cuanto a los proyectos de artículo sobre la protección de las personas en casos de desastre, la delegación iraní es partidaria de ejercer la cautela en cuanto a la elaboración de una norma en relación con la cual no existe suficiente práctica estatal. | UN | 50 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالة الكوارث، أشار إلى أن وفده حذر من وضع قاعدة لا توجد بشأنها ممارسة كافية من الدول. |
La decisión del Grupo de Trabajo de ocuparse de todo el espectro de actividades abarcadas en el proyecto de artículos sobre la prevención probablemente causará dificultades, porque no está claro que un régimen uniforme las pueda abarcar todas. | UN | 18 - أضاف قائلاً إن القرار الذي اتخذه الفريق العامل بتناول كامل مجموعة الأنشطة المشمولة بمشاريع المواد المتعلقة بالمنع يحتمل أن يثير صعوبات لأنه ليس من الأكيد أنه يمكن شمولها جميعاً بنظام موَّحد. |
La autonomía del estudio sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales no debe verse influenciada por el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado, en particular dado que todavía no se ha decidido la forma definitiva del proyecto. | UN | وينبغي أن لا يتأثر استقلال الدراسة المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، لا سيما لأنه لم يتقرر بعد الشكل النهائي الذي ستأخذه مشاريع المواد. |
Se señaló también que era necesario proceder con la misma cautela al utilizar como guía el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, ya que no había sido aprobado todavía por la Asamblea General. | UN | كما ذُكِر أنه يلزم توخي الحذر أيضاً في الاسترشاد بمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، نظراً لأن الجمعية العامة لم تعتمد هذه المشاريع بعد. |
El Sr. Abraham (Francia) dice que su delegación no tiene problemas con el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | 7 - السيد أبراهام (فرنسا): قال إنه ليس لدى وفده أي صعوبات فيما يتصل بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
En lo referente a la forma definitiva, se recomendó que la Asamblea General tomara nota del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales, pero sin aprobarlo como instrumento jurídico vinculante. | UN | وفيما يتعلق بالشكل النهائي، تمت التوصية بأن تحيط الجمعية العامة بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، لكن دون أن تعتمدها في صك قانوني ملزم. |
El proyecto de artículos sobre la protección diplomática es importante por derecho propio y no debe vincularse su suerte al proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente lícitos. | UN | وأشار إلى أن لمشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية أهمية في حد ذاتها، ولاينبغي ربط مصيرها بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
En una de las resoluciones, la Asamblea tomaría nota, entre otras cosas, del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos presentado por la Comisión de Derecho Internacional, cuyo texto figuraría como anexo de la resolución. | UN | وفي أحد القرارين، تحيط الجمعية علما، في جملة أمور، بمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية، التي قدمتها لجنة القانون الدولي، والمرفق نصها بالقرار. |
No es apropiado hacer extensivas las normas contenidas en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados que son controversiales y no encuentran apoyo en la práctica internacional a la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | وقال إن من غير المناسب تطبيق القواعد الواردة بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، والتي هي قواعد خلافية ولا تؤيدها الممارسة الدولية، على مسؤولية المنظمات الدولية. |
2005-2006 Miembro del Grupo de Trabajo del proyecto de artículos sobre la protección diplomática de la Comisión de Derecho Internacional | UN | 2005-2006 عضو الفريق العامل المعني بمشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية التابع للجنة القانون الدولي |
Alemania acogía con beneplácito el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. En principio, apoyaba la codificación del proyecto, porque podría ser una aportación al mayor desarrollo del derecho ambiental internacional. | UN | 7 - رحبت ألمانيا بمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وأيدت من حيث المبدأ تدوين مشاريع المواد إذ إنها ستساهم في مزيد من التطوير للقانون البيئي الدولي. |
Recordando su resolución 63/124, de 11 de diciembre de 2008, en la que tomó nota del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos presentado por la Comisión de Derecho Internacional, | UN | إذ تشير إلى قرارها 63/124 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أحاطت فيه علما بمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي أعدتها لجنة القانون الدولي، |
En este sentido, la labor de la Comisión relativa al proyecto de artículos sobre relaciones diplomáticas fue decisiva para los primeros cuatro proyectos. | UN | وبصدد هذه المسألة، كانت أعمال اللجنة المتعلقة بمشاريع المواد المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية نهائية فيما يخص المجموعات الأربع الأولى من مشاريع المواد. |
Recordando su resolución 63/124, de 11 de diciembre de 2008, en la que tomó nota del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos presentado por la Comisión de Derecho Internacional, | UN | إذ تشير إلى قرارها 63/124 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أحاطت فيه علما بمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي أعدتها لجنة القانون الدولي، |
Tal vez fuera necesario examinar más a fondo la cuestión del equilibrio equitativo de intereses a fin de determinar sus relaciones con el proyecto de artículos sobre responsabilidad. | UN | ٧٣ - ومضى يقول إنه قد يكون ضروريا إجراء مزيد من الدراسة للتوازن العادل للمصالح لتقييم علاقتها بمشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية. |
En cuanto al proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales, la delegación de Cuba considera en general apropiada la metodología que sigue el esquema del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | 12 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، يؤيد وفدها بصفة عامة النهج الذي يقوم على اتخاذ نموذج المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً. |
En lo que se refiere a los proyectos de artículo sobre la protección de las personas en casos de desastre, no hay suficiente equilibrio entre los principios básicos de soberanía, no intervención y consentimiento del Estado y el deber de proteger. | UN | 70 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، رأت أنها لا تتضمن توازنا كافيا بين المبادئ الرئيسية للسيادة وعدم التدخل وموافقة الدولة وبين مسؤولية الحماية. |