ويكيبيديا

    "بمشاكل اقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • problemas económicos
        
    Eritrea, la nación africana más nueva, emerge con tremendos problemas económicos y sociales heredados del pasado. UN إن أريتريا، وهي أحدث دولة افريقية، برزت إلى الوجود وهي تنوء بمشاكل اقتصادية واجتماعية هائلة موروثة.
    Aquí se trata de problemas económicos. UN وأضاف أن اﻷمر يتعلق بمشاكل اقتصادية.
    A este respecto, cabe señalar que el Estado parte está atravesando por graves problemas económicos y sociales, que tienen repercusiones negativas para la totalidad de la población, el 85% de la cual vive por debajo del umbral de pobreza. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تمر بمشاكل اقتصادية واجتماعية حادة لها تأثير سلبي على جميع السكان، الذين تعيش نسبة ٨٥ في المائة منهم تحت خط الفقر.
    A este respecto, cabe señalar que el Estado parte está atravesando por graves problemas económicos y sociales, que tienen repercusiones negativas para la totalidad de la población, el 85% de la cual vive por debajo del umbral de pobreza. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تمر بمشاكل اقتصادية واجتماعية حادة لها تأثير سلبي على جميع السكان، الذين تعيش نسبة ٨٥ في المائة منهم تحت خط الفقر.
    En el período que se examina en el informe, ningún Estado Miembro se dirigió a un comité de sanciones en relación con problemas económicos especiales derivados de la imposición de sanciones. UN وتابع حديثه قائلا إنـه، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تتصل أي دولة من الدول الأعضاء بأي لجنة جزاءات فيما يتعلق بمشاكل اقتصادية خاصة نشأت من فرض الجزاءات.
    Así, en el contexto de los problemas económicos, políticos y sociales del período de transición, empeoraban las condiciones técnicas del mantenimiento de los residuos radiactivos, lo que aumentó el riesgo de posibles accidentes. UN وخلال الفترة الانتقالية، التي اتسمت بمشاكل اقتصادية وسياسية واجتماعية، تدهورت الظروف التقنية لإدارة النفايات المشعة، مما أدى إلى زيادة احتمال وقوع الحوادث.
    Varias delegaciones señalaron que desde 2003 ningún Estado Miembro se había puesto en contacto con ninguno de los comités de sanciones respecto de problemas económicos especiales derivados de la aplicación de sanciones, como se confirmaba en el informe mencionado del Secretario General. UN 25 - ولاحظت عدة وفود أن الدول الأعضاء لم تتصل، منذ عام 2003، بأي من لجان الجزاءات فيما يتعلق بمشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تطبيق الجزاءات على نحو ما أكده تقرير الأمين العام المشار إليه أعلاه.
    45. Dado que la cuestión que se examina conlleva problemas económicos especiales, parece lógico que se establezca un mecanismo especial, por ejemplo un fondo fiduciario, para prestar asistencia a los países afectados. UN ٤٥ - ومضى إلى القول إنه لما كانت المسألة الجاري بحثها تتعلق بمشاكل اقتصادية خاصة، فإنه يبدو منطقيا وجوب إنشاء آلية خاصة، كصندوق استئماني مثلا، لمساعدة البلدان المتضررة.
    El Consejo sigue interesado en que en este marco se adopten las medidas necesarias para que los suministros de carácter humanitario lleguen a las poblaciones afectadas y se examinen debidamente las comunicaciones presentadas por Estados vecinos u otros Estados afectados por problemas económicos especiales debido a la imposición de sanciones. UN ولا يزال المجلس مهتما بالتكفل، ضمن هذا اﻹطار، باتخاذ التدابير المناسبة لتأمين وصول اﻹمدادات اﻹنسانية إلى السكان المتضررين، مع إيلاء الاعتبار المناسب للتقارير التي تقدمها الدول المجاورة وغيرها من الدول التي تتأثر بمشاكل اقتصادية خاصة نتيجة لفرض الجزاءات.
    Algunas delegaciones observaron que, desde 2003, los Estados Miembros no se habían dirigido a ninguno de los comités de sanciones para plantearles problemas económicos especiales resultantes de la aplicación de sanciones, hecho confirmado en el mencionado informe del Secretario General. UN 19 - ولاحظت بعض الوفود أن الدول الأعضاء لم تتصل، منذ عام 2003، بأي من لجان الجزاءات فيما يتعلق بمشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تطبيق الجزاءات على نحو ما أكده تقرير الأمين العام المشار إليه أعلاه.
    Varias delegaciones señalaron que desde 2003 ningún Estado Miembro se había puesto en contacto con ninguno de los comités de sanciones respecto de problemas económicos especiales derivados de la aplicación de sanciones, como se confirmaba en el informe mencionado del Secretario General. UN 24 - وأشارت عدة وفود إلى أن الدول الأعضاء لم تتصل بأي من لجان الجزاءات منذ عام 2003 في ما يتعلق بمشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تطبيق الجزاءات، وفقاً لما أكده الأمين العام في تقريره السالف الذكر.
    Debido a su situación geográfica, Hungría encara problemas económicos especiales como consecuencia de la aplicación de sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN وهنغاريا، بسبب موقعها الجغرافي تجد نفسها مواجهة بمشاكل اقتصادية خاصة نشأت من تطبيق الجزاءات المفروضة من مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    En una declaración hecha en nombre del Consejo de Seguridad por su Presidencia el 22 de febrero de 1995 (S/PRST/1995/9), el Consejo manifestó su posición de que se examinaran debidamente las comunicaciones presentadas por Estados vecinos u otros Estados afectados por problemas económicos especiales debido a la imposición de sanciones. UN ٢٢ - وفي بيــان أصدره رئيس مجلس اﻷمن بالنيابة عن المجلس في ٢٢ شباط/فبرايـــر ١٩٩٥ S/PRST/) (1995/9، ذهب المجلس الى أن من الضروري إيلاء الاعتبار المناسب للتقارير التي تقدمها الدول المجاورة وغيرها من الدول التي تتأثر بمشاكل اقتصادية خاصة نتيجة لفرض الجزاءات.
    En el informe del Secretario General que figura en el documento A/63/224 se indica que en el período sobre el que se informa ningún Estado Miembro se dirigió a los comités de sanciones para expresar preocupación en relación con problemas económicos especiales derivados de la aplicación de sanciones. UN وأضاف أن تقرير الأمين العام الواردة في الوثيقة A/63/224 يشير إلى أنه في الفترة قيد الاستعراض لم يتم الاتصال بأي من لجان الجزاءات من جانب أي من الدول الأعضاء للإعراب عن أي قلق فيما يتعلق بمشاكل اقتصادية خاصة نجمت عن فرض الجزاءات.
    A este respecto, la delegación de la India observa con satisfacción en el informe del Secretario General (A/65/33) que ningún Estado Miembro se ha dirigido a los comités de sanciones con respecto a problemas económicos especiales derivados de la aplicación de las sanciones, desde 2003. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن وفد بلده سُر بملاحظته في تقرير الأمين العام (A/65/33) أن الدول الأعضاء لم تتصل بأي من لجان الجزاءات فيما يتعلق بمشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تطبيق الجزاءات منذ عام 2003.
    Por consiguiente, como se señala en informes recientes del Secretario General sobre esta cuestión (A/62/206 y Corr.1 y A/63/224), y como se indica en el párrafo 4 del presente informe, desde 2003 ningún tercer Estado ha notificado al Consejo de Seguridad acerca de problemas económicos especiales causados por la aplicación de sanciones en virtud de lo dispuesto en el Artículo 50. UN وبالتالي، وكما ذكر في التقريرين الأخيرين للأمين العام بشأن هذه المسألة (A/62/206 و Corr.1 و A/63/224)، وكما هو مشار إليه في الفقرة 4 أعلاه، لم تبلغ أية دولة ثالثة مجلس الأمن بمشاكل اقتصادية خاصة نشأت عن تطبيق الجزاءات، بموجب أحكام المادة 50، منذ عام 2003.
    Varias delegaciones observaron que, desde 2003, los Estados Miembros no se habían dirigido a ninguno de los comités de sanciones para plantearles problemas económicos especiales derivados de la aplicación de sanciones, hecho confirmado en el mencionado informe del Secretario General (A/65/217). UN 19 - ولاحظت عدة وفود أن الدول الأعضاء لم تتصل بأي من لجان الجزاءات فيما يتعلق بمشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تطبيق الجزاءات منذ عام 2003، على نحو ما أكده تقرير الأمين العام المشار إليه أعلاه (A/65/217).
    21. En vista de que desde 2003 ningún Estado Miembro se había dirigido a los comités de sanciones en relación con problemas económicos especiales derivados de la aplicación de sanciones, como se confirmó en el informe del Secretario General (A/64/225), algunas delegaciones opinaron que el Comité Especial debía reconocer esos avances, evitar la duplicación de la labor y concluir el examen del tema. UN 21 - ونظرا لعدم اتصال الدول الأعضاء بأي من لجان الجزاءات فيما يتعلق بمشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تطبيق الجزاءات منذ عام 2003، على نحو ما أكده تقرير الأمين العام (A/64/225)، ارتأت بعض الوفود أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تقر بهذا التطور الإيجابي، وأن تتجنب الازدواجية في العمل، وأن تختتم نظرها في هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد