el proyecto de ley de registro de los matrimonios hindúes no había prosperado. | UN | ولم يتحقق تقدم فيما يتعلق بمشروع القانون الخاص بتسجيل الزواج الهندوسي. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no ha concluido su labor en relación con el proyecto de ley Modelo y el proyecto de Guía. | UN | بيد أن الفريق العامل لم ينجز عمله المتعلق بمشروع القانون النموذجي ومشروع دليل اشتراعه. |
Sólo después de que el Consejo Consultivo ha formulado su recomendación el proyecto de ley se envía, junto con el dictamen, al Parlamento. | UN | ولا يُرسَل مشروع القانون الى البرلمان إلا بعد أن يضع المجلس الاستشاري توصياته وتُرفَق هذه التوصيات بمشروع القانون. |
Los periodistas son los principales defensores del proyecto de ley, pero es igualmente importante concienciar a otras partes interesadas de su naturaleza. | UN | والصحفيون هم الفائزون الرئيسيون بمشروع القانون لكن من المهم كذلك توعية أصحاب المصلحة الآخرين بطبيعته. |
El parecer del Consejo Constitucional, en su totalidad, se adjunta al proyecto de ley al que se refiere cuando es presentado a la Cámara de Diputados. | UN | ويتم ارفاق رأي المجلس الاستشاري برمته بمشروع القانون المتصل به عند عرضه على مجلس النواب. |
Yakir condenó también el proyecto de ley por el que se negaba a las víctimas producidas en la intifada el derecho a reclamar daños al Estado. | UN | كما ندد السيد ياكير أيضا بمشروع القانون الرامي إلى حرمان ضحايا الانتفاضة من حقهم في المطالبة بتعويض أضرار من الدولة. |
En cambio, cabe celebrar el proyecto de ley por el que se extiende la licencia pagada de maternidad a las mujeres de bajos ingresos. | UN | غير أنه لا بد من الترحيب بمشروع القانون المقترح لتمديد إجازة الأمومة المدفوعة الأجر لذوات الدخل المنخفض. |
Sólo después de que el Consejo Consultivo ha formulado su recomendación el proyecto de ley se envía, junto con el dictamen, al Parlamento. | UN | ولا يُرسل مشروع القانون إلى البرلمان إلا بعد أن يضع المجلس الاستشاري توصياته وتُرفق هذه التوصيات بمشروع القانون. |
el proyecto de ley sobre el producto del delito tipifica como delito el blanqueo de dinero. | UN | ويعتبر غسل الأموال جريمة عملا بمشروع القانون المتعلق بعائدات الجريمة. |
El Frente también presentó el proyecto de ley por el que se instituyó el Día Nacional de Lucha contra el Abuso y Explotación Sexuales de Niños y Adolescentes. | UN | وتقدمت هذه الجبهة أيضا بمشروع القانون الذي أقام اليوم الوطني لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسيين للأطفال والمراهقين. |
Las deliberaciones sobre el proyecto de ley siguen en curso entre las partes. | UN | والمناقشات المتعلقة بمشروع القانون جارية بين الطرفين. |
Portugal acogió favorablemente el proyecto de ley sobre la edad mínima para contraer matrimonio y pidió más información sobre su situación actual. | UN | ورحبت البرتغال بمشروع القانون بشأن سن الزواج القانونية، وطلبت مزيداً من المعلومات عن الوضع الحالي لمشروع القانون. |
Valoró el proyecto de ley destinado a abolir la pena de muerte pero le preocupaba que aún no se hubiera aprobado. | UN | ورحبت المملكة المتحدة بمشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أعربت عن قلقها لعدم اعتماده بعد. |
Irlanda acogió con satisfacción el proyecto de ley contra la tortura y preguntó en qué estado se encontraba actualmente el proyecto de ley. | UN | ورحبت آيرلندا بمشروع القانون المتعلق بمناهضة التعذيب، وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات محدثة بشأن الوضع الحالي لهذا المشروع. |
Si bien acogían con satisfacción el proyecto de ley de prevención de la tortura, los Estados Unidos expresaron su preocupación por las denuncias de tortura y las pésimas condiciones penitenciarias. | UN | وعلى الرغم من أن الولايات المتحدة الأمريكية رحبت بمشروع القانون المتعلق بمنع التعذيب، فإنها أعربت عن قلقها إزاء حالات التعذيب وسوء ظروف الاحتجاز المبلغ عنها. |
Mientras que el Comité toma nota del proyecto de ley contra el acoso político actualmente en curso, expresa su especial preocupación por la incidencia de este tipo particular de violencia contra mujeres que ocupan cargos públicos. | UN | وفي حين تحيط اللجنة علما بمشروع القانون الجاري النظر فيه لمكافحة المضايقة السياسية للمرأة، تعرب عن قلقها بصفة خاصة إزاء معدل حدوث هذا النوع من العنف ضد النساء في الوظائف الحكومية. |
Mientras que el Comité toma nota del proyecto de ley contra el acoso político actualmente en curso, expresa su especial preocupación por la incidencia de este tipo particular de violencia contra mujeres que ocupan cargos públicos. | UN | وفي حين تحيط اللجنة علما بمشروع القانون الجاري النظر فيه لمكافحة المضايقة السياسية للمرأة، تعرب عن قلقها بصفة خاصة إزاء معدل حدوث هذا النوع من العنف ضد النساء في الوظائف الحكومية. |
El grupo destinatario del proyecto de ley es especialmente importante. Es preciso saber quiénes sentirán la influencia del proyecto de ley. | UN | وتتسم الفئة المستهدفة بمشروع القانون بأهمية خاصة لأن من الضروري معرفة مَن سيتأثر بالمشروع. |
Concluido el procedimiento de consulta relativo al proyecto de ley, éste es examinado ahora por una comisión del Consejo Nacional. | UN | وانتهى إجراء الاستشارة الخاص بمشروع القانون هذا، وتقوم حاليا لجنة تابعة للمجلس الوطني بالنظر فيه. |
La Comisión pidió al Gobierno que le suministrara información sobre los progresos realizados en relación con el proyecto de revisión general de la legislación laboral, así como sobre los trabajos parlamentarios relativos al proyecto de ley sobre la infancia. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تقدّم معلومات عن التقدّم المحرز فيما يتصل بمشروع التنقيح العام لقوانين العمل فضلا عن معلومات عن عمل البرلمان فيما يتصل بمشروع القانون المتعلق بالأطفال. |
El Comité también toma nota del nuevo proyecto de ley sobre los refugiados, que incorpora principios fundamentales derechos humanos. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بمشروع القانون الجديد الخاص باللاجئين، الذي يشمل مبادئ أساسية لحقوق الإنسان. |
Se reproduce a continuación el texto de esa nota que contiene observaciones y propuestas relativas a la ley Modelo para las Firmas Electrónicas, en la forma en que se comunicó a la Secretaría. | UN | ويرد أدناه نص هذه المذكرة التي تتضمن تعليقات واقتراحات فيما يتعلق بمشروع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية، وهو مستنسخ بالشكل الذي تلقته الأمانة. |
44. Por último, el Sr. M. Klein pregunta en qué estado se encuentra la propuesta de ley mencionada en el párrafo 63 del informe respecto del fin de la vida. | UN | 44- وأخيراً سأل السيد كلاين ما هو التقدم المحرز فيما يتعلق بمشروع القانون المشار إليه في الفقرة 63 من التقرير بخصوص إنهاء الحياة. |