ويكيبيديا

    "بمصادرة الممتلكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • confiscación de bienes
        
    • confiscación de los bienes
        
    • decomisar bienes
        
    • incautación de bienes
        
    • ordenar el decomiso de bienes
        
    • decomiso de los bienes
        
    • incautar los bienes
        
    Según se informó, durante 1996, solamente en Yazd hubo más de 150 casos relacionados con la confiscación de bienes. UN وتفيد التقارير بأنه في يزد وحدها كانت هناك ٠٥١ حالة تتعلق بمصادرة الممتلكات خلال عام ٦٩٩١.
    A la población del Golán ocupado se le impone una onerosa carga fiscal que, en caso de incumplimiento, comporta la confiscación de bienes. UN وتفرض على سكانه ضرائب باهظة ويعاقب على عدم دفعها بمصادرة الممتلكات.
    A continuación se expone de manera resumida el procedimiento jurídico relativo a la confiscación de bienes: UN وفيما يلي شرح موجز للإجراءات القانونية المتعلقة بمصادرة الممتلكات:
    Asimismo, el tribunal que conozca del caso puede ordenar la confiscación de los bienes y activos financieros destinados a sustentar tales actividades. UN ويجوز أيضا للقضاء المختص المكلف بالنظر في الحالة أن يأمر بمصادرة الممتلكات والأموال الموجهة لدعم تلك الأنشطة.
    El decomiso basado en el valor permite decomisar bienes que representan el valor estimado de las ganancias derivadas del delito. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    Aplicando el criterio adoptado en relación con la incautación de bienes materiales por las autoridades iraquíes tras la liberación de Kuwait, que figura en el párrafo 146 del Resumen, el Grupo no puede recomendar indemnización alguna. UN وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بمصادرة الممتلكات المادية من قبل السلطات العراقية بعد تحرير الكويت، على النحو المبين في الفقرة 146 من " الملخص " ، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض.
    De las 12 partes informantes, ocho informaron de la aplicación de medidas para facultar a las autoridades internas competentes para ordenar el decomiso de bienes de origen extranjero en una sentencia relativa a un delito de blanqueo de dinero (art. 54, párr. 1 b)). UN وأفادت ثمانية من الأطراف المبلغة الاثني عشر بتنفيذ تدابير تسمح لسلطاتها المختصة المحلية بمصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي من خلال قرار قضائي بشأن جرم غسل الأموال (الفقرة 1(ب) من المادة 54).
    También exigía el decomiso de los bienes muebles e inmuebles derivados de tales actos. UN وطالب كذلك بمصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة المتأتّية من تلك الأفعال.
    En uno de los casos se solicitó la confiscación de bienes y vehículos igualmente. UN وفي إحدى الحالات، كانت هناك مطالبة بمصادرة الممتلكات والسيارات أيضا.
    Así, los examinadores recomiendan a Cuba continuar monitoreando la situación para asegurar que tal garantía sea siempre respetada en materia de confiscación de bienes. UN ولذلك يوصي المستعرِضون بأن تواصل كوبا رصد ذلك الوضع لضمان المراعاة الدائمة لهذه الضمانة فيما يتعلق بمصادرة الممتلكات.
    Sin embargo, toda denuncia de sospecha de parte del servicio financiero de información o del ministerio público puede dar lugar a medidas que determinen la confiscación de bienes incautados por un juez (artículo 4-1-1 y siguientes). UN إلا أن أي بلاغ على أساس الشبهة من قبل دائرة المعلومات المالية أو من النيابة العامة، يمكن أن يؤدي إلى اتخاذ تدابير تفضي إلى إصدار القاضي حكما بمصادرة الممتلكات التي تم احتجازها.
    Al mismo tiempo, el artículo 55 del Código Penal no se refiere a la congelación de cuentas y activos, sino a la confiscación de bienes como pena impuesta por un tribunal. UN وفي الوقت ذاته، فإن المادة 55 من قانونها الجنائي لا تتعلق بمسألة تجميد الأموال والأصول وإنما بمصادرة الممتلكات كنوع من أنواع العقوبات التي تحددها المحكمة.
    La ley prevé las condiciones necesarias para poder presentar reclamaciones relacionadas con la confiscación de bienes y artículos, así como las normas que rigen la indemnización y el alcance de esas reclamaciones. UN ويحدد هذا القانون الشروط اللازمة لتقديم مطالبات تتعلق بمصادرة الممتلكات والأملاك، وكذلك القواعد التي تحكم مسألة التعويض ونطاق هذه المطالبات.
    Por otra parte, sobre la base de la aplicación del criterio adoptado respecto a la confiscación de bienes corporales por las autoridades del Iraq después de la liberación de Kuwait, expuesto en el párrafo 146 del Resumen, el Grupo no puede recomendar ninguna indemnización. UN وفضلاً عن ذلك، وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بمصادرة الممتلكات المادية من قبل السلطات العراقية، بعد تحرير الكويت، على النحو المبين في الفقرة 146 من الموجز، فإن الفريق غير قادر على التوصية بالتعويض.
    " 3. La sanción de confiscación de bienes la aplica el tribunal a su prudente arbitrio en los delitos contra la seguridad del Estado, contra los derechos patrimoniales y contra la economía nacional. UN " 3 - تطبق المحكمة، حسب سلطتها التقديرية، الحكم بمصادرة الممتلكات في الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة، وضد حقوق الملكية الفكرية، وضد الاقتصاد القومي.
    Los tribunales también podrán decretar la confiscación de los bienes de quienes sean condenados por los delitos previstos en la Ley. UN ويجوز للمحكمة أن تصدر أمرا بمصادرة الممتلكات عند الإدانة بالجرائم بموجب هذا القانون.
    El tribunal competente también puede decretar la confiscación de los bienes incautados o congelados por solicitud del ministerio público si éste determina que los bienes son producto de un acto criminal o delictivo o que no se puede enjuiciar a los autores. UN ويجوز للسلطة المختصة أيضا أن تأمر بمصادرة الممتلكات المحتجزة أو المجمدة، بناء على طلب من النيابة العامة تثبت فيه أن الممتلكات من عائدات جريمة أو جنحة، أو أن تقرر عدم إمكانية ملاحقة مرتكبي تلك الأفعال.
    :: Orden de confiscación de los bienes UN :: أمر بمصادرة الممتلكات
    El decomiso basado en el valor permite decomisar bienes que representan el valor estimado de las ganancias derivadas del delito. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    a) Permitir la incautación de bienes culturales cuando quienes estén en posesión de ellos no puedan probar la procedencia lícita de los objetos o que tienen motivos razonables para suponer que esos objetos tienen una procedencia lícita; UN (أ) السماح بمصادرة الممتلكات الثقافية عندما تفشل الأطراف التي توجد في حوزتها في إثبات المصدر المشروع للممتلكات أو إثبات أن لديها سبب معقول للاعتقاد بأن مصدر الممتلكات مشروع؛
    Las 11 partes que informaron acerca del artículo indicaron la plena aplicación de medidas destinadas a facultar a las autoridades internas competentes para ordenar el decomiso de bienes de origen extranjero en una sentencia relativa a un delito de blanqueo de dinero (art. 54, párr. 1 b)). UN وأفادت جميع الأطراف المبلغة الاثني عشر بالتنفيذ الكامل لتدابير تسمح لسلطاتها المختصة المحلية بمصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي من خلال قرار قضائي بشأن جرم غسل الأموال (الفقرة 1(ب) من المادة 54).
    En los artículos 15 y 15 bis 1 del Código Penal se establece el régimen jurídico que permite al tribunal, en caso de condena, ordenar el decomiso de los bienes producto del delito o utilizados para cometerlo. UN تحدّد المادتان 15 و15 مكرراً 1 من القانون الجنائي النظامَ القانوني الذي يجيز للمحكمة بأن تأمر، في حال إدانة المتهم، بمصادرة الممتلكات المتأتية من ارتكاب جريمة أو التي استُعملت في تنفيذها.
    16. Para combatir el delito relacionado con la droga, se ha enmendado la Constitución de Colombia a fin de permitir la extradición de nacionales colombianos, y el Gobierno ha declarado su intención de aplicar con severidad la ley sancionada en 1996, con objeto de incautar los bienes obtenidos con el producto del delito. UN ١٦ - وأردف يقول إن دستور كولومبيا قد عدل، من أجل مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات، فأصبح يسمح بتسليم المواطنين الكولومبيين ويسمح قانون جديد بمصادرة الممتلكات التي يحصل عليها بعائدات الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد