ويكيبيديا

    "بمصداقية الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la credibilidad de las Naciones
        
    • credibilidad a las Naciones
        
    La consiguiente política de doble rasero ha perjudicado gravemente la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وإن سياسة المعايير المزدوجة الناتجة عن ذلك ألحقت أذى كبيرا بمصداقية الأمم المتحدة.
    El Gobierno de Côte d ' Ivoire considera que esa forma de actuar perjudica la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وتعتبر الحكومة الإفوارية أن أسلوب العمل هذا يمس بمصداقية الأمم المتحدة.
    Esta lógica es inaceptable y perjudica la credibilidad de las Naciones Unidas. UN إن هذا المنطق غير مقبول ويضر بمصداقية الأمم المتحدة.
    Además, esas actividades de los Estados Unidos han dañado gravemente la credibilidad de las Naciones Unidas y representan un ejemplo patente de doble rasero. UN كما ألحقت هذه الإجراءات الأمريكية ضررا كبيرا بمصداقية الأمم المتحدة، وأعطت مثالا صارخا لازدواجية المعايير.
    Los Estados Miembros otorgan cada vez más credibilidad a las Naciones Unidas a este respecto y sigue siendo muy solicitada su participación en apoyo a los procesos democráticos. UN ويزداد اعتراف الدول الأعضاء بمصداقية الأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة الانتخابية ولا يزال الطلب كبير على مشاركة المنظمة للمساعدة في العمليات الديمقراطية.
    Corregir los resultados de los recuentos del parque de vehículos, especialmente después de finalizado el período abarcado por la póliza de seguros, podría socavar la credibilidad de las Naciones Unidas ante la empresa aseguradora. UN ومن شأن تصحيح عدد وحدات أسطول المركبات، لا سيما عقب انتهاء الفترة التي تغطيها بوليصة التأمين، أن يضر بمصداقية الأمم المتحدة لدى شركات التأمين.
    Este hecho no sólo va en detrimento de la credibilidad de las Naciones Unidas, sino que, además, da la impresión de que sus objetivos son más retóricos que pragmáticos. UN وذلك الأمر لا يضر بمصداقية الأمم المتحدة فحسب، ولكن يعطي أيضا الانطباع بأن أهدافها ذات طبيعة خطابية أكثر منها موجهة نحو النتائج.
    El número de operaciones de mantenimiento de la paz sigue en aumento y el hecho de que se utilicen para cumplir los fines de determinados miembros del Consejo puede ir en detrimento de la credibilidad de las Naciones Unidas. UN فعدد عمليات حفظ السلام يزيد باستمرار واستخدامها لصالح خدمة أغراض أعضاء معينين في المجلس يمكن أن يضر بمصداقية الأمم المتحدة.
    La financiación adecuada de las operaciones de mantenimiento de la paz es esencial para mantener la credibilidad de las Naciones Unidas y su capacidad de cumplir los compromisos asumidos por la comunidad internacional. UN ويتسم توفير تمويل كاف لعمليات حفظ السلام بأهمية حاسمة من أجل الاحتفاظ بمصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي.
    A falta de un pleno respaldo político, financiero y logístico de los Estados Miembros en todas las fases, puede que las operaciones de mantenimiento de la paz fracasen y la credibilidad de las Naciones Unidas quede muy perjudicada. UN فعدم الحصول على الدعم السياسي والمالي واللوجستي الكامل من الدول الأعضاء في جميع المراحل سيجعل عمليات حفظ السلام عرضة للفشل مما سيلحق ضررا بالغا بمصداقية الأمم المتحدة.
    Resulta muy desafortunado que haya sido necesario aplazar una reunión de alto nivel con tan breve aviso previo, lo cual incide en la credibilidad de las Naciones Unidas. UN إذ من المؤسف للغاية أن تنشأ حالة تفرض تأجيل حدث رفيع المستوى خلال مثل هذه المهلة القصيرة، ومن ثَم تمس بمصداقية الأمم المتحدة.
    A falta de un pleno respaldo político, financiero y logístico de los Estados Miembros en todas las fases, puede que las operaciones de mantenimiento de la paz fracasen y la credibilidad de las Naciones Unidas quede muy perjudicada. UN فعدم الحصول على الدعم السياسي والمالي واللوجستي الكامل من الدول الأعضاء في جميع المراحل سيجعل عمليات حفظ السلام عرضة للفشل مما سيلحق ضررا بالغا بمصداقية الأمم المتحدة.
    Por esas razones, las resoluciones y mandatos sobre países concretos aumentan la desconfianza, dañan la credibilidad de las Naciones Unidas y causan la impresión de que la Organización tiende a perjudicar a determinados países. UN لهذه الأسباب، فإن القرارات والولايات المخصصة لبلدان بعينها تزيد من عدم الثقة، وتؤدي إلى الإضرار بمصداقية الأمم المتحدة وتوجد الانطباع بأن المنظمة متحيزة ضد بعض البلدان.
    Se está convirtiendo en un tema que afecta la credibilidad de las Naciones Unidas. ¿Cómo podemos pretender poner fin a los conflictos si no somos capaces de poner fin al desacuerdo que hay entre nosotros? Un Consejo de Seguridad más moderno y representativo tendría más autoridad para enfrentar a los que quebrantan la paz. UN وقد أصبحت من القضايا التي تتصل بمصداقية الأمم المتحدة. كيف يمكننا أن ندَّعي أننا ننهي صراعا إذا كنا لا نستطيع إنهاء هذا الخلاف الجاري فيما بيننا؟ إن وجود مجلس أمن أكثر تمثيلا وحداثة سيتكلم بسلطة أقوى عندما يتحدى الذين ينتهكون السلام.
    Quisiera también señalar a la atención de la Secretaría y del Consejo de Seguridad los constantes intentos que los Estados Unidos y el Reino Unido realizan desde 1991 para presionar a los inspectores en sus tareas con objetivos políticos hostiles al Iraq, lo que redunda en desmedro de la credibilidad de las Naciones Unidas y sus planes en materia de desarme y de no proliferación. UN كما أود أن أسترعي انتباه الأمانة العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن إلى محاولات الولايات المتحدة وبريطانيا المستمرة منذ عام 1991 الضغط على عمل المفتشين لخدمة أهدافهما السياسية العدوانية ضد العراق وبما يضر بمصداقية الأمم المتحدة ومنهجها في نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Hizo hincapié en que una solución justa y duradera del conflicto en el Sáhara Occidental contribuiría a la estabilidad y el progreso no sólo de Marruecos y el Sáhara Occidental, sino también de toda la región del Magreb, y que cualquier otra solución que no respetara la legalidad internacional sólo conduciría a mayor inestabilidad y perjudicaría la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وشدد على أن التوصل إلى حل عادل ودائم للصراع في الصحراء الغربية سيسهم في تحقيق الاستقرار والتقدم ليس في المغرب والصحراء الغريبة فحسب ولكن أيضا في المنطقة المغاربية بأسرها، وإن أي حل آخر لا يحترم الشرعية الدولية لن يؤدي إلا إلى مزيد من عدم الاستقرار وسيضر بمصداقية الأمم المتحدة.
    40. Un mensaje reiterado durante las reuniones con el cuerpo diplomático, las organizaciones no gubernamentales y el Gobierno era que la fase IV de seguridad había durado demasiado y estaba afectando la credibilidad de las Naciones Unidas y su capacidad de trabajar en el país. UN 40- تمثلت إحدى الرسائل التي تكررت خلال الاجتماعات المعقودة مع السلك الدبلوماسي، والمنظمات غير الحكومية، والحكومة، في أن المرحلة الأمنية الرابعة قد استغرقت وقتا أطول من اللازم وأصبحت تضر بمصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على العمل في البلد.
    El Sr. Larijanei (República Islámica del Irán) dice que el proyecto de resolución representa una continuación de una tendencia maliciosa que afectará la paz y lesionará la credibilidad de las Naciones Unidas. UN 19 - السيد لاريجاني (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن مشروع القرار إنما هو استمرار لاتجاه خبيث سوف يضر بالسلام الدولي ويُلحق أضراراً جسيمة بمصداقية الأمم المتحدة.
    Israel continúa actuando como si estuviera por encima de la ley; si no se le piden cuentas o responsabilidades se fomenta la impunidad y se resta credibilidad a las Naciones Unidas y al derecho internacional. UN إسرائيل ما زالت تتصرف وكأنها فوق القانون. وإن عدم تفعيل أساليب المحاسبة والمساءلة يعزز الإفلات من العقاب ويشكك بمصداقية الأمم المتحدة والقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد