ويكيبيديا

    "بمصلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los intereses
        
    • un interés
        
    • interés de
        
    • el interés
        
    • un derecho
        
    • tienen interés
        
    • mejor para
        
    • bienestar
        
    • del interés
        
    • interés superior
        
    • desventaja
        
    • peligro la de
        
    Además, los intereses del solicitante protegidos por ley debe verse realmente afectados. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن يلحق ضرر فعلي بمصلحة مقدم الطلب الخاضعة للحماية القانونية.
    Además, los intereses del solicitante protegidos por ley debe verse realmente afectados. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن يلحق ضرر فعلي بمصلحة مقدم الطلب الخاضعة للحماية القانونية.
    Cuando un crédito se garantice con un interés en un bien inmueble, la hipoteca de esa propiedad servirá de garantía. UN وحيثما يتم الحصول على مستحق بمصلحة في العقار، فإن الرهن العقاري سوف يعتبر بمثابة ضمانة.
    Los sinceros esfuerzos y preocupaciones genuinas del Gobierno por el interés de las razas nacionales consiguieron su comprensión, confianza y cooperación. UN وحظيت الجهود المخلصة التي تبذلها الدولة واهتمامها الصادق بمصلحة اﻷعراق الوطنية بالتفهم والثقة والتعاون.
    Otra solución podría consistir en insertar en el artículo 24 una norma especial que tratara de los créditos vinculados a un derecho sobre un bien raíz. UN وربما يكون من الحلول الأخرى تضمين المادة 24 قاعدة خاصة تتناول الحالات التي تكون فيها المستحقات متصلة بمصلحة في أرض.
    Reconociendo que los Estados Miembros tienen interés en aprovechar plenamente las tecnologías de la información y las comunicaciones para acelerar su desarrollo económico y social, UN وإذ يسلم بمصلحة الدول الأعضاء في الإفادة إفادة كاملة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتعجيل بخطى التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Mantenemos nuestro compromiso con la promoción de los intereses, el apoyo y las contribuciones de las mujeres en Singapur. UN ونحن باقون على التزامنا بالنهوض بمصلحة المرأة وبدعمها وإسهامها في سنغافورة.
    La imposibilidad de recabar su testimonio es perjudicial para los intereses de la justicia. UN ويشكل عدم القدرة على تأمين الإدلاء بشهادتهم ضررا بمصلحة العدالة.
    Asimismo, este tipo de conflictos puede surgir en relación con los intereses de un Estado del que el miembro es nacional o en el que este tiene su residencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد ينشأ تضارب المصالح أيضا في ما يتصّل بمصلحة دولة يكون العضو من مواطنيها أو من المقيمين فيها.
    Asimismo, este tipo de conflictos puede surgir en relación con los intereses de un Estado del que el miembro es nacional o en el que este tiene su residencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد ينشأ تضارب المصالح أيضاً في ما يتصّل بمصلحة دولة يكون العضو من مواطنيها أو من المقيمين فيها.
    La experiencia de dos guerras devastadoras en la región del Golfo Pérsico en un decenio ilustra claramente que las reclamaciones territoriales sin fundamento conducen a la erosión de la comprensión y la confianza, adelantando sólo los intereses de las Potencias extranjeras. UN إن تجربة نشوب حربين مدمرتين في منطقة الخليج الفارسي في عقد واحد توضح بجلاء أن المطالب الاقليمية التي لا أساس لها تؤدي إلى اضمحلال التفاهم والثقة ولا تنهض إلا بمصلحة الدول اﻷجنبية.
    En ciertas circunstancias, el fiscal puede limitar la investigación preliminar o no impulsar el proceso cuando no se ha menoscabado gravemente un interés público o privado jurídicamente protegido. UN وفي ظروف معينة، يجوز للمدعي العام أن يحد من نطاق التحقيق التمهيدي أو يسقط الدعوى العمومية شريطة عدم الإخلال بمصلحة عامة أو خاصة جوهرية.
    Cualquier proyecto que afecte al derecho de los pastores a utilizar la tierra debe estar justificado por un interés público superior o primordial. UN وأي مشاريع تؤثر في حق الرعاة في استخدام الأرض ينبغي أن تبررّ بمصلحة عامة ملحة وغالبة.
    En interés de las actividades de programa de la Organización y con sujeción a una actuación profesional satisfactoria y a la correspondiente cobertura presupuestaria, se prorrogarán normalmente por un período de 3 años. UN بيد أنه عندما يتعلق الأمر بمصلحة الأنشطة البرنامجية التي تضطلع بها المنظمة، يكون تمديد التعيينات المحددة المدة مرهونا بأداء مُرض ومشمولا في الميزانية ويكون عادة لمدة ثلاث سنوات.
    Desde el momento en que se respete el interés de la presunta víctima, ninguna disposición del reglamento prohíbe al Comité considerar esa queja. UN ولا يمنع أي حكم من أحكام النظام الداخلي للجنة النظر في البلاغ المذكور إذا لم يكن هناك ما يمس بمصلحة الضحية.
    La decisión se debió principalmente a consideraciones vinculadas con el interés superior del niño. UN ويرجع القرار أساساً إلى الاعتبارات المتعلقة بمصلحة الطفل.
    La cuestión de la que se ocupa la Comisión se refiere a un derecho concurrente sobre el crédito y no a un derecho concurrente sobre el bien raíz. UN والمسألة المعروضة على اللجنة تتعلق بمصلحة منافسة في المستحق فحسب ولا تتعلق بمصلحة منافسة في الأرض.
    Reconociendo que los Estados Miembros tienen interés en aprovechar plenamente las tecnologías de la información y las comunicaciones para acelerar su desarrollo económico y social, UN وإذ يسلم بمصلحة الدول الأعضاء في الإفادة بشكل كامل من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للتعجيل بخطى التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Confío en que harás lo mejor para nuestro hijo y nuestra familia. Open Subtitles أثق بأنّك ستفعل ما هو بمصلحته وما هو بمصلحة عائلتنا
    Por último, a propósito del interés superior del niño, señala que la Convención trata en particular de defender a los niños cuando los intereses económicos y los de los padres y de la seguridad social, en particular, se oponen al bienestar del niño. UN وأخيراً وفيما يتعلق بمصلحة الطفل الفضلى ركﱠز على أن الاتفاقية تستهدف بصفة خاصة الدفاع عن اﻷطفال عندما تكون المصالح الاقتصادية ومصالح اﻷهل واﻷمن الوطني متعارضة مع رفاه الطفل.
    51. Dependiendo del interés indicado por los Estados, los objetivos específicos del curso práctica serían: UN ١٥ - ورهنا بمصلحة الدول، سوف تكون اﻷهداف المحددة لحلقة العمل كما يلي:
    Son muy raros los casos en que dicha comunicación no se fomenta, por ejemplo, cuando se considera que es contraria al interés superior del niño. UN والحالات التي لا تشجع فيها مثل هذه الاتصالات نادرة للغاية. وقد يحدث ذلك عندما تعتبر مثل هذه الاتصالات مضرة بمصلحة الطفل.
    De no ser así, el trato impositivo preferencial distorsiona la competencia y coloca a las empresas locales en una situación de desventaja. UN أما إن لم يكن الأمر كذلك، فإن المعاملة الضريبية التفضيلية تُخل بميزان العملية التنافسية وتضر بمصلحة الشركات المحلية.
    El objetivo general del programa 10 es ejercer un papel rector y fomentar la colaboración en el cuidado del medio ambiente, inspirando e informando a las naciones y a los pueblos, de forma que puedan mejorar su calidad de vida sin poner en peligro la de las generaciones futuras. UN والهدف العام للبرنامج 10 هو توفير القيادة وتشجيع الشراكات من أجل الاهتمام للبيئة عن طريق إرشاد الدول والشعوب وتوفير المعلومات لها وتمكينها من تحسين نوع الحياة بدون التضحية بمصلحة الأجيال المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد