ويكيبيديا

    "بمعاهدة تجارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Tratado sobre el Comercio de
        
    • el Tratado sobre el Comercio
        
    • un tratado sobre el comercio
        
    • del tratado sobre el comercio
        
    • un tratado relativo al comercio de
        
    • el tratado relativo al comercio de
        
    Uno de los principales negociadores de la resolución de la Asamblea General relativas al Tratado sobre el Comercio de armas, 2006. UN ومفاوض رئيسي بشأن قرار الجمعية العامة لعام 2006 المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة
    Compartiendo su experiencia, Suiza espera contribuir de forma activa a la continuación de las negociaciones referentes al Tratado sobre el Comercio de armas. UN وهي تأمل في أن تسهم، بتبادل خبراتها، إسهاما نشطا في مواصلة المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    Desde esa perspectiva, nuestro país ha participado en las labores del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas. UN وفي هذا السياق، شارك بلدنا في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    A ese respecto, acoge favorablemente el Tratado sobre el Comercio de Armas, que ayudará a reducir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها ترحب بمعاهدة تجارة الأسلحة التي ستساعد على الحد من العنف ضد النساء والفتيات.
    El Canadá apoya la inclusión de las exportaciones entre las actividades abarcadas por un tratado sobre el comercio de armas. UN وتؤيد كندا أيضا إدراج الصادرات في نطاق الأنشطة المشمولة بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    Alentamos la participación de la sociedad civil y de las organizaciones de las Naciones Unidas pertinentes que están sobre el terreno en el proceso de elaboración del tratado sobre el comercio de armas. UN ونشجع إشراك المجتمع المدني والمنظمات الميدانية المعنية التابعة للأمم المتحدة في العملية المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    Establezcan un punto nacional de contacto para las cuestiones relativas al Tratado sobre el Comercio de armas; UN تعيين جهة اتصال وطنية معنية بالمسائل المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة؛
    :: Alentar la participación de los Estados miembros en la Conferencia diplomática relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas. UN :: تشجيع مشاركة الدول الأعضاء في المؤتمر الدبلوماسي المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    La cifra representa una disminución de 2.500 dólares con respecto a las estimaciones presupuestarias revisadas para 2010 debido a que los gastos de servicios de interpretación de los seminarios regionales relativos al Tratado sobre el Comercio de armas se incluirán en los contratos con los hoteles. UN وهو يمثل نقصا قدره 500 2 دولار عن تقديرات الميزانية المنقحة لعام 2010 نظرا لأن نفقات الترجمة الشفوية للحلقات الدراسية الإقليمية المعنية بمعاهدة تجارة الأسلحة ستُدرَج في العقود المبرمة مع الفنادق.
    Quisiera añadir algunas breves observaciones en mi calidad de representante de mi país, a saber, con relación al Tratado sobre el Comercio de armas, las armas pequeñas y las armas ligeras y la Convención de Ottawa. UN وأود أن أضيف بعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية، وهي تتعلق تحديداً بمعاهدة تجارة الأسلحة، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، واتفاقية أوتاوا.
    Suiza acoge con satisfacción la intensidad del trabajo del primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas para llegar a una concepción común de cómo debería ser ese instrumento. UN تلاحظ سويسرا مع الشعور بالسعادة الجهود المكثفة التي تبذلها اللجنة التحضيرية الأولى لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة من أجل التوصل إلى مفهوم مشترك تجاه كيف ينبغي أن يكون الصك عليه.
    Aplaudimos la celebración, en el mes de julio, del primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas. UN ونرحب بانعقاد الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة في تموز/يوليه.
    Este crédito representa una disminución de 355.000 dólares con respecto a las estimaciones revisadas para 2011, ya que la mayor parte de los seminarios correspondientes al proyecto relativo al Tratado sobre el Comercio de armas se celebrarán durante el año 2011. UN يعكس هذا الاعتماد نقصانا قدره 000 355 دولار عن التقديرات المنقحة لعام 2011، وذلك لأن معظم الحلقات الدراسية الإقليمية للمشروع المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة ستُعقد خلال عام 2011.
    Información relativa al Tratado sobre el Comercio de armas presentada en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 64/48 de la Asamblea General UN المعلومات المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة والمقدمة وفقا لقرار الجمعية العامة 64/48
    Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de armas [resolución 64/48 de la Asamblea General] UN مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة [قرار الجمعية العامة 64/48]
    También en el terreno de las armas convencionales ha habido avances, como el proceso inaugurado con el Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas. UN كما تم إحراز تقدم في مجال الأسلحة التقليدية، مثل العملية التي بدأت مع اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    No hubo cambios en el número de opiniones recibidas en respuesta a la resolución sobre el desarme y el desarrollo, y hubo una nueva resolución relativa al Tratado sobre el Comercio de armas con respecto a la cual, al menos por ahora, no se puede hacer ninguna comparación. UN ولم يكن هناك أي تغيير في عدد الآراء الواردة ردا على القرار المتعلق بنـزع السلاح والتنمية، وثمة قرار جديد يتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة لم يكن بالإمكان المقارنة بشأنه في هذه المرحلة على الأقل.
    El UNIDIR está elaborando también un proyecto separado sobre la desviación de armas, en relación con el Tratado sobre el Comercio de Armas. UN ويعمل المعهد أيضا على وضع مشروع مستقل بشأن تسريب الأسلحة، يتصل بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    Cabe señalar que el mandato original para el Tratado sobre el Comercio de armas contenido en la resolución correspondiente de la Asamblea General se refería únicamente a la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. UN وننوه بأن الولاية الأصلية المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة، كما وردت في قرار الجمعية العامة ذي الصلة، تشير فقط إلى استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Hay varios grupos o agrupaciones amplios de principios fundamentales pertinentes para un tratado sobre el comercio de armas. UN وهناك كثير من المجموعات العريضة من المبادئ الأساسية ذات الصلة بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    En cuanto a la cuestión del tratado sobre el comercio de armas, no cabe duda de que la inseguridad, la inestabilidad, las violaciones de los derechos humanos y el desperdicio de oportunidades de desarrollo son sólo algunas de las consecuencias negativas del comercio ilícito de armas. UN وفيما يتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة، من البديهي أن انعدام الأمن والاستقرار وانتهاكات حقوق الإنسان والفرص الضائعة لتحقيق التنمية ليست سوى بعض العواقب السلبية للاتجار بالأسلحة غير القانونية.
    Por consiguiente, me enorgullezco de apoyar iniciativas como el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas y ligeras y la Iniciativa del Reino Unido sobre un tratado relativo al comercio de armas. UN وعليه، فإنني فخور بدعم الجهود المبذولة مثل برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومبادرة المملكة المتحدة المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    Como coautor original de la resolución sobre el tratado relativo al comercio de armas, Kenya apoya firmemente la convocación de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas, que se celebraría en 2012, y espera con interés las importantes deliberaciones en las próximas reuniones del Comité Preparatorio. UN وباعتبار كينيا مشاركا أصلياً في صياغة القرار بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، فإنها تؤيد بقوة عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012، وتتطلع إلى إجراء مداولات هادفة خلال الاجتماع المقبل للجنة التحضيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد