ويكيبيديا

    "بمعايير الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las normas de las Naciones Unidas
        
    • calidad exigido en las Naciones Unidas
        
    El nivel del equipo debe cumplir las normas de las Naciones Unidas que se especifican en el Capítulo 3, anexo B, párrafo 31. UN ويجب أن يفي مستوى المعدات بمعايير الأمم المتحدة الواردة في الفقرة 31 من المرفق باء بالفصل الثالث.
    :: Comprobado que las instalaciones de trabajo y alojamiento en las misiones sobre el terreno cumplen las normas de las Naciones Unidas en los plazos aprobados UN :: وفاء مرافق وأماكن الإقامة والعمل في البعثات الميدانية بمعايير الأمم المتحدة ضمن الأطر الزمنية التي جرى إقرارها.
    Esos campamentos se acondicionarán para que cumplan las normas de las Naciones Unidas de manera gradual. UN وسيتم على مراحل رفع مستوى هذه المخيمات بما يفي بمعايير الأمم المتحدة.
    :: Apoyo para que la AMISOM cumpla las normas de las Naciones Unidas sobre salud y seguridad en Mogadiscio UN :: دعم وفاء البعثة بمعايير الأمم المتحدة للصحة والسلامة في مقديشو
    Comprobado que las instalaciones de trabajo y alojamiento en las misiones sobre el terreno cumplen las normas de las Naciones Unidas en los plazos aprobados UN وفاء مرافق وأماكن الإقامة والعمل في البعثات الميدانية بمعايير الأمم المتحدة ضمن الأطر الزمنية التي جرى إقرارها
    De las 32 unidades/células médicas, sólo siete cumplen las normas de las Naciones Unidas. UN فمن أصل 32 وحدة/خلية طبية، تفي سبعة فقط منها بمعايير الأمم المتحدة.
    Apoyo para que la AMISOM cumpla las normas de las Naciones Unidas sobre salud y seguridad en Mogadiscio UN دعم وفاء البعثة بمعايير الأمم المتحدة للصحة والسلامة في مقديشو
    Posteriormente, en el marco del plan a largo plazo, todos los campamentos se adecuarían a las normas de las Naciones Unidas mediante la construcción de alojamientos de paredes rígidas. UN وفي وقت لاحق، يتم تطوير كل مخيم في إطار الخطة الطويلة الأجل بحيث يفي بمعايير الأمم المتحدة من خلال توفير أماكن إقامة ذات جدران صلبة.
    Las disposiciones adoptadas para los períodos de sesiones de los órganos de la CLD y otras reuniones de la Convención cumplen con las normas de las Naciones Unidas y permiten celebrar intercambios productivos. UN وتفي ترتيبات دورات الاتفاقية واجتماعاتها الأخرى بمعايير الأمم المتحدة وتدعم تبادل الآراء المثمر.
    Pedimos al Tribunal que agilice el proceso de la administración de las sentencias en Rwanda puesto que el centro de detención que cumple las normas de las Naciones Unidas se terminó hace más de un año. UN ونناشد المحكمة الدولية أن تسرع من عملية تنفيذ الأحكام في رواندا، نظرا لأنه تم إكمال مرفق الاحتجاز الذي يفي بمعايير الأمم المتحدة قبل أكثر من سنة.
    Mongolia está fomentando las actividades de formación para promover su capacidad de mantenimiento de la paz y ha introducido las normas de las Naciones Unidas relativas a la capacitación en esta esfera en todos los programas de instrucción militar previa al despliegue. UN وذكر أن منغوليا تقوم بإعداد تدريب في سياق قدراتها على حفظ السلام وأنها أخذت بمعايير الأمم المتحدة في تدريب حفظة السلام بالنسبة لجميع برامج تدريب القوات قبل وزعها.
    Posteriormente, con el plan a largo plazo, se adecuará cada campamento para que cumpla las normas de las Naciones Unidas mediante la construcción de alojamientos prefabricados. UN وفي وقت لاحق، سوف يطور كل مخيم في إطار الخطة الطويلة الأجل بحيث يفي بمعايير الأمم المتحدة من خلال توفير أماكن إقامة صلبة الجدران.
    Este saldo se vio contrarrestado por el aumento de las necesidades en concepto de equipo médico para lograr que los hospitales y las clínicas cumplieran las normas de las Naciones Unidas. UN وقابل ذلك الانخفاض زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالمعدات الطبية من أجل تحسين مستوى المستشفيات والعيادات بما يفي بمعايير الأمم المتحدة.
    Debido al empeoramiento de la situación, únicamente puede esperarse una mejora sustancial de la seguridad en la zona una vez que estén desplegados los nuevos batallones de infantería y que todos los batallones existentes tengan una dotación de personal y de equipo que se adecue a las normas de las Naciones Unidas. UN ونتيجة للحالة المتدهورة، لا يمكن توقع حدوث تحسن كبير في الأمن في المنطقة إلا بعد نشر كتائب المشاة الإضافية وتزويد الكتائب الموجودة بالأفراد والعتاد بما يفي بمعايير الأمم المتحدة.
    Posteriormente, en el marco del plan a largo plazo, todos los campamentos se adecuarían a las normas de las Naciones Unidas mediante la construcción de alojamientos de paredes rígidas. UN وفي وقت لاحق، سوف يطور كل مخيم في إطار الخطة الطويلة الأجل بحيث يفي بمعايير الأمم المتحدة من خلال توفير أماكن إقامة صلبة الجدران.
    La UNAMID está efectuando actualmente un examen completo de la situación a fin de asegurar que todas las instalaciones lleguen a satisfacer las normas de las Naciones Unidas, y eso con carácter urgente. UN وتجري العملية المختلطة حاليا مراجعة شاملة لهذه الأحوال بغية كفالة أن تفي جميع المرافق بمعايير الأمم المتحدة باعتبارها مسألة ملحة.
    Las investigaciones preliminares de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna deben cumplir tanto las normas de las Naciones Unidas como los procedimientos nacionales de investigación, permitiendo así a los Estados Miembros llevar a los infractores ante la justicia. UN ومن ثم فإن التحقيقات الأولية التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية يجب أن تلتزم بمعايير الأمم المتحدة وبإجراءات التحقيق الوطنية، مما يمكِّن الدول الأعضاء من تقديم الجناة إلى العدالة.
    Se está prestando especial atención a las normas de las Naciones Unidas y al Consejo de Europa sobre el trato a las personas privadas de libertad o en libertad condicional. UN ويولي المركز اهتماماً خاصاً بمعايير الأمم المتحدة ومعايير الاتحاد الأوروبي بشأن معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية أو الأشخاص المفرج عنهم في إطار العفو المشروط.
    Sin embargo, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe colaborar estrechamente con los Estados Miembros, los institutos de capacitación y las organizaciones regionales para velar por que todos los programas de instrucción cumplan las normas de las Naciones Unidas. UN إلا أنه ينبغي أن تعمل إدارة عمليات حفظ السلام عن كثب مع الدول الأعضاء، والمعاهد التدريبية، والمنظمات الإقليمية لضمان وفاء جميع البرامج التدريبية بمعايير الأمم المتحدة.
    La plaza especial ayudará a garantizar la exactitud de los reembolsos a los países que aportan contingentes y a mejorar el cumplimiento de los servicios médicos respecto de las normas de las Naciones Unidas. UN وستساعد تلك الوظيفة الحصرية في ضمان دقة سداد تكاليف البلدان المساهمة بقوات، فضلا عن تحسين تقيد الخدمات الطبية بمعايير الأمم المتحدة.
    El Departamento también está formulando un método unificado para eliminar a los traductores que incumplan de manera sistemática el nivel de calidad exigido en las Naciones Unidas. UN وتعكف الإدارة أيضاً على وضع طريقة موحدة لإزالة أسماء المترجمين الذين يتعذر عليهم دائماً الوفاء بمعايير الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد