Se prevén créditos para suscripciones a diarios y publicaciones periódicas a razón de 250 dólares por mes. | UN | رصد هذا الاعتماد لاشتراكات الصحف اليومية والمجلات بمعدل قدره ٢٥٠ دولارا في الشهر. |
Prestación para ropa y equipo. Se solicita un crédito para prestación para ropa y equipo a razón de 200 dólares anuales por persona. | UN | ٣ - بدل الملابس والمعدات - أدرج اعتماد لبدل الملابس والمعدات بمعدل قدره ٢٠٠ دولار لكل فرد في السنة الواحدة. |
10. Se ha previsto el pago de una prestación para ropa a los 231 observadores militares a razón de 200 dólares anuales por observador militar. | UN | ١٠ - يغطي الاعتماد دفع بدل الملابس للمراقبين العسكريين البالغ عددهم ٢٣١ مراقبا بمعدل قدره ٢٠٠ دولار سنويا للمراقب العسكري الواحد. |
14. Se prevén créditos para el pago de una prestación para vestuario a una tasa de 200 dólares por año por observador militar. | UN | ١٤ - يوفر التقدير الاعتماد اللازم لدفع بدل ملبس بمعدل قدره ٢٠٠ دولار في السنة لكل مراقب عسكري. |
El PNUMA cobra por concepto de gastos generales una tasa del 13%. | UN | أما برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فيُحصﱢل رسوم تكاليف عامة بمعدل قدره ١٣ في المائة. |
2.856 efectivos de mantenimiento de la paz recibieron capacitación durante 7 meses a un promedio de 408 participantes por mes. | UN | تم تدريب 856 2 من أفراد حفظ السلام لمدة سبعة أشهر بمعدل قدره 408 مشاركين في الشهر في المتوسط. |
En cambio, el comercio intrarregional de África se derrumbó en el primer quinquenio del decenio de 1990, disminuyendo a un ritmo del 9%. | UN | وعلى العكس من ذلك نجد أن التجارة داخل منطقة أفريقيا قد انهارت في النصف اﻷول من التسعينات فقد هبطت بمعدل قدره ٩ في المائة. |
31. Se prevén créditos destinados a la conservación de todos los locales a razón de 3.850 dólares por mes. | UN | ٣١ - رصد اعتماد لصيانة أماكن العمل بمعدل قدره ٨٥٠ ٣ دولار في الشهر بالنسبة لجميع اﻷماكن. |
En la estimación de gastos se prevé el pago de los sueldos de 236 guardias de seguridad de contratación local, a razón de 705 dólares mensuales por persona, sobre la base de una jornada de trabajo de ocho horas diarias por persona. | UN | وهو مخصص لدفع مرتبات ٢٣٦ من أفراد اﻷمن المعينين محليا بمعدل قدره ٧٠٥ دولارات لكل شخص شهريا، على أساس قيام كل شخص بنوبة خدمة مدتها ثماني ساعات يوميا. |
En la estimación de los gastos se prevé un crédito para un total de 122.690 días/persona a razón de 72 dólares diarios por persona, de conformidad con el programa de despliegue. | UN | وتغطي تقديرات التكاليف ما مجموعه ٠٩٦ ٢٢١ شخصا/يوما بمعدل قدره ٢٧ دولارا لكل شخص يوميا وفقا للجدول الزمني لنشر اﻷفراد. |
Sobre la base de una tasa de consumo de combustible de 20 litros por día, a razón de 0,33 dólares por litro, de la flota de 800 vehículos de propiedad de las Naciones Unidas. | UN | علـــى أســــاس استهلاك الوقود بمعدل قدره 20 لترا في اليوم بتكلفة قدرها 0.33 دولارا للتر لأسطول المركبات المملوكة للأمم المتحدة المؤلف من 800 مركبة. |
Sobre la base de una tasa de consumo de combustible de 20 litros por día, a razón de 0,33 dólares por litro, de la flota de 890 vehículos de propiedad de las Naciones Unidas. | UN | علـــى أســــاس استهلاك الوقود بمعدل قدره 20 لترا في اليوم بتكلفة قدرها 0.33 دولارا للتر لأسطول المركبات المملوكة للأمم المتحدة المؤلف من 890 مركبة. |
La estimación también incluye créditos para el pago de la prestación por lugar de destino peligroso al personal de contratación nacional estacionado en Darfur, a razón de 366 dólares por persona y mes, teniendo en cuenta el efecto de las vacaciones anuales. | UN | وتشمل التقديرات أيضا رصد اعتماد لدفع بدل أماكن العمل الخطرة للموظفين الوطنيين المتمركزين في دارفور بمعدل قدره 366 دولارا للشخص الواحد شهريا، مع مراعاة أثر الإجازة السنوية. |
14. Se prevé un crédito para una prestación diaria para pequeños gastos para un máximo de 1.230 militares a razón de 1,28 dólares por persona y día, que incluye un factor de superposición del 0,05%. | UN | ١٤ - رصد هذا الاعتماد لدفع بدل يومي للمصاريف الشخصية العرضية في اليوم الواحد ﻟ ٢٣٠ ١ من اﻷفراد العسكريين بمعدل قدره ١,٢٨ دولار للفرد في اليوم ويشمل عامل تجاوز قدره نسبة ٠,٠٥ في المائة. |
29. Se prevén créditos para las dietas por misión de 123 funcionarios de contratación internacional a razón de 40 dólares diarios (1.795.800 dólares). | UN | ٢٩ - يغطي الاعتماد بدل اﻹقامة المقرر للبعثة ﻟ ١٢٣ موظفا مدنيا دوليا بمعدل قدره ٤٠ دولارا يوميا )٨٠٠ ٧٩٥ ١ دولار(. |
90. Se prevén créditos para suscripciones a diarios, publicaciones periódicas, guías de líneas aéreas, manuales técnicos y documentos jurídicos a razón de 400 dólares mensuales. | UN | ٩٠ - يرصد اعتماد لتغطية تكلفة الاشتراك في الصحف والدوريات وأدلة شركات الطيران والكتيبات التقنية والوثائق الثانونية بمعدل قدره ٤٠٠ دولار شهريا. |
28. Se prevén créditos en concepto de alquiler de locales para el cuartel general de la Misión y oficinas de sector, a razón de 19.300 dólares por mes, según se indica en el párrafo 28 del anexo IV. | UN | ٢٨ - رصد اعتماد ﻹيجار أماكن العمل بمعدل قدره ٣٠٠ ١٩ دولار في الشهر لمقر البعثة والمكاتب القطاعية على النحو المفصل في الفقرة ٢٨ من المرفق الرابع. |
También se prevén créditos para los gastos de combustible de los grupos electrógenos, a razón de 2.500 dólares por mes (30.000 dólares). | UN | ورصد اعتماد أيضا لوقود المولدات بمعدل قدره ٥٠٠ ٢ دولار في الشهر )٠٠٠ ٣ دولار(. |
11. Se ha previsto el pago en moneda nacional de una prestación diaria por gastos personales menores a 40 funcionarios de los servicios médicos a razón de 1,28 dólares por persona al día. | UN | ١١ - يغطي الاعتماد دفع بدل يومي للمصروفات الشخصية النثرية ﻟ ٤٠ موظفا طبيا بمعدل قدره ١,٢٨ دولار للشخص الواحد يوميا، يدفع بالعملة المحلية. |
Todos los funcionarios de contratación internacional tendrán derecho a dietas por misión a una tasa de 66 dólares por día, para lo cual se solicita una suma total de 1.673.200 dólares. | UN | ٣ - وسيكون لجميع الموظفين الدوليين الحق في الحصول على بدل اﻹقامة المخصص للبعثة بمعدل قدره ٦٦ دولارا يوميا. |
Esto dio lugar a una tasa de vacantes del 21% en 2012, frente al 8% registrado en 2011 y el 24% en 2010. | UN | وقد أدى ذلك إلى وجود معدل شواغر قدره 21 في المائة في عام 2012، مقارنة بمعدل قدره 8 في المائة في عام 2011 وبمعدل قدره 24 في المائة في عام 2010. |
La mayor parte de los renglones de financiación aumentan debido a la inflación a una tasa del 3% anual. | UN | وتزيد معظم خطوط التمويل بالنظر إلى التضخم بمعدل قدره 3 في المائة سنوياً. |
Ha continuado el crecimiento real del producto interno bruto y se espera que el promedio de aumento anual sea de un 7%. | UN | وواصل الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي نموه، ومن المتوقع أن يزداد بمعدل قدره 7 في المائة سنويا. |
En los países desarrollados, el consumo viene disminuyendo a un ritmo del 0,5% anual y se prevé que en 2010 sea alrededor de un 6% inferior al de 1998. | UN | إذ يتوالى انخفاض الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو بمعدل قدره 0.5 في المائة سنويا، ويتوقع أن ينخفض بنسبة 6 في المائة في عام 2010 مقارنة بعام 1998. |
La estimación de gastos se basó en la previsión de una tasa de vacantes del 5%. | UN | وقد جرى تقدير التكاليف على أساس توقع حدوث شواغر بمعدل قدره ٥ في المائة. |