ويكيبيديا

    "بمعدل قدره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a razón de
        
    • a una tasa de
        
    • tasa del
        
    • promedio de
        
    • a un ritmo del
        
    • de una tasa de
        
    Se prevén créditos para suscripciones a diarios y publicaciones periódicas a razón de 250 dólares por mes. UN رصد هذا الاعتماد لاشتراكات الصحف اليومية والمجلات بمعدل قدره ٢٥٠ دولارا في الشهر.
    Prestación para ropa y equipo. Se solicita un crédito para prestación para ropa y equipo a razón de 200 dólares anuales por persona. UN ٣ - بدل الملابس والمعدات - أدرج اعتماد لبدل الملابس والمعدات بمعدل قدره ٢٠٠ دولار لكل فرد في السنة الواحدة.
    10. Se ha previsto el pago de una prestación para ropa a los 231 observadores militares a razón de 200 dólares anuales por observador militar. UN ١٠ - يغطي الاعتماد دفع بدل الملابس للمراقبين العسكريين البالغ عددهم ٢٣١ مراقبا بمعدل قدره ٢٠٠ دولار سنويا للمراقب العسكري الواحد.
    14. Se prevén créditos para el pago de una prestación para vestuario a una tasa de 200 dólares por año por observador militar. UN ١٤ - يوفر التقدير الاعتماد اللازم لدفع بدل ملبس بمعدل قدره ٢٠٠ دولار في السنة لكل مراقب عسكري.
    El PNUMA cobra por concepto de gastos generales una tasa del 13%. UN أما برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فيُحصﱢل رسوم تكاليف عامة بمعدل قدره ١٣ في المائة.
    2.856 efectivos de mantenimiento de la paz recibieron capacitación durante 7 meses a un promedio de 408 participantes por mes. UN تم تدريب 856 2 من أفراد حفظ السلام لمدة سبعة أشهر بمعدل قدره 408 مشاركين في الشهر في المتوسط.
    En cambio, el comercio intrarregional de África se derrumbó en el primer quinquenio del decenio de 1990, disminuyendo a un ritmo del 9%. UN وعلى العكس من ذلك نجد أن التجارة داخل منطقة أفريقيا قد انهارت في النصف اﻷول من التسعينات فقد هبطت بمعدل قدره ٩ في المائة.
    31. Se prevén créditos destinados a la conservación de todos los locales a razón de 3.850 dólares por mes. UN ٣١ - رصد اعتماد لصيانة أماكن العمل بمعدل قدره ٨٥٠ ٣ دولار في الشهر بالنسبة لجميع اﻷماكن.
    En la estimación de gastos se prevé el pago de los sueldos de 236 guardias de seguridad de contratación local, a razón de 705 dólares mensuales por persona, sobre la base de una jornada de trabajo de ocho horas diarias por persona. UN وهو مخصص لدفع مرتبات ٢٣٦ من أفراد اﻷمن المعينين محليا بمعدل قدره ٧٠٥ دولارات لكل شخص شهريا، على أساس قيام كل شخص بنوبة خدمة مدتها ثماني ساعات يوميا.
    En la estimación de los gastos se prevé un crédito para un total de 122.690 días/persona a razón de 72 dólares diarios por persona, de conformidad con el programa de despliegue. UN وتغطي تقديرات التكاليف ما مجموعه ٠٩٦ ٢٢١ شخصا/يوما بمعدل قدره ٢٧ دولارا لكل شخص يوميا وفقا للجدول الزمني لنشر اﻷفراد.
    Sobre la base de una tasa de consumo de combustible de 20 litros por día, a razón de 0,33 dólares por litro, de la flota de 800 vehículos de propiedad de las Naciones Unidas. UN علـــى أســــاس استهلاك الوقود بمعدل قدره 20 لترا في اليوم بتكلفة قدرها 0.33 دولارا للتر لأسطول المركبات المملوكة للأمم المتحدة المؤلف من 800 مركبة.
    Sobre la base de una tasa de consumo de combustible de 20 litros por día, a razón de 0,33 dólares por litro, de la flota de 890 vehículos de propiedad de las Naciones Unidas. UN علـــى أســــاس استهلاك الوقود بمعدل قدره 20 لترا في اليوم بتكلفة قدرها 0.33 دولارا للتر لأسطول المركبات المملوكة للأمم المتحدة المؤلف من 890 مركبة.
    La estimación también incluye créditos para el pago de la prestación por lugar de destino peligroso al personal de contratación nacional estacionado en Darfur, a razón de 366 dólares por persona y mes, teniendo en cuenta el efecto de las vacaciones anuales. UN وتشمل التقديرات أيضا رصد اعتماد لدفع بدل أماكن العمل الخطرة للموظفين الوطنيين المتمركزين في دارفور بمعدل قدره 366 دولارا للشخص الواحد شهريا، مع مراعاة أثر الإجازة السنوية.
    14. Se prevé un crédito para una prestación diaria para pequeños gastos para un máximo de 1.230 militares a razón de 1,28 dólares por persona y día, que incluye un factor de superposición del 0,05%. UN ١٤ - رصد هذا الاعتماد لدفع بدل يومي للمصاريف الشخصية العرضية في اليوم الواحد ﻟ ٢٣٠ ١ من اﻷفراد العسكريين بمعدل قدره ١,٢٨ دولار للفرد في اليوم ويشمل عامل تجاوز قدره نسبة ٠,٠٥ في المائة.
    29. Se prevén créditos para las dietas por misión de 123 funcionarios de contratación internacional a razón de 40 dólares diarios (1.795.800 dólares). UN ٢٩ - يغطي الاعتماد بدل اﻹقامة المقرر للبعثة ﻟ ١٢٣ موظفا مدنيا دوليا بمعدل قدره ٤٠ دولارا يوميا )٨٠٠ ٧٩٥ ١ دولار(.
    90. Se prevén créditos para suscripciones a diarios, publicaciones periódicas, guías de líneas aéreas, manuales técnicos y documentos jurídicos a razón de 400 dólares mensuales. UN ٩٠ - يرصد اعتماد لتغطية تكلفة الاشتراك في الصحف والدوريات وأدلة شركات الطيران والكتيبات التقنية والوثائق الثانونية بمعدل قدره ٤٠٠ دولار شهريا.
    28. Se prevén créditos en concepto de alquiler de locales para el cuartel general de la Misión y oficinas de sector, a razón de 19.300 dólares por mes, según se indica en el párrafo 28 del anexo IV. UN ٢٨ - رصد اعتماد ﻹيجار أماكن العمل بمعدل قدره ٣٠٠ ١٩ دولار في الشهر لمقر البعثة والمكاتب القطاعية على النحو المفصل في الفقرة ٢٨ من المرفق الرابع.
    También se prevén créditos para los gastos de combustible de los grupos electrógenos, a razón de 2.500 dólares por mes (30.000 dólares). UN ورصد اعتماد أيضا لوقود المولدات بمعدل قدره ٥٠٠ ٢ دولار في الشهر )٠٠٠ ٣ دولار(.
    11. Se ha previsto el pago en moneda nacional de una prestación diaria por gastos personales menores a 40 funcionarios de los servicios médicos a razón de 1,28 dólares por persona al día. UN ١١ - يغطي الاعتماد دفع بدل يومي للمصروفات الشخصية النثرية ﻟ ٤٠ موظفا طبيا بمعدل قدره ١,٢٨ دولار للشخص الواحد يوميا، يدفع بالعملة المحلية.
    Todos los funcionarios de contratación internacional tendrán derecho a dietas por misión a una tasa de 66 dólares por día, para lo cual se solicita una suma total de 1.673.200 dólares. UN ٣ - وسيكون لجميع الموظفين الدوليين الحق في الحصول على بدل اﻹقامة المخصص للبعثة بمعدل قدره ٦٦ دولارا يوميا.
    Esto dio lugar a una tasa de vacantes del 21% en 2012, frente al 8% registrado en 2011 y el 24% en 2010. UN وقد أدى ذلك إلى وجود معدل شواغر قدره 21 في المائة في عام 2012، مقارنة بمعدل قدره 8 في المائة في عام 2011 وبمعدل قدره 24 في المائة في عام 2010.
    La mayor parte de los renglones de financiación aumentan debido a la inflación a una tasa del 3% anual. UN وتزيد معظم خطوط التمويل بالنظر إلى التضخم بمعدل قدره 3 في المائة سنوياً.
    Ha continuado el crecimiento real del producto interno bruto y se espera que el promedio de aumento anual sea de un 7%. UN وواصل الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي نموه، ومن المتوقع أن يزداد بمعدل قدره 7 في المائة سنويا.
    En los países desarrollados, el consumo viene disminuyendo a un ritmo del 0,5% anual y se prevé que en 2010 sea alrededor de un 6% inferior al de 1998. UN إذ يتوالى انخفاض الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو بمعدل قدره 0.5 في المائة سنويا، ويتوقع أن ينخفض بنسبة 6 في المائة في عام 2010 مقارنة بعام 1998.
    La estimación de gastos se basó en la previsión de una tasa de vacantes del 5%. UN وقد جرى تقدير التكاليف على أساس توقع حدوث شواغر بمعدل قدره ٥ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد