El monto neto requerido de asistencia oficial para el desarrollo era en 1992 de 30.000 millones de dólares, con una tasa de crecimiento promedio de 4% anual, de conformidad con el párrafo 29 del Nuevo Programa. | UN | فقد كان صافي مقدار المساعدة اﻹنمائية الرسمية المطلوب في عام ١٩٩٢، ٣٠ بليونا من الدولارات بمعدل نمو متوسطه ٤ في المائة في السنة، وفقا للفقرة ٢٩ من برنامج العمل الجديد. |
El desarrollo económico se ha mantenido a un ritmo bastante acelerado, con una tasa de crecimiento del producto nacional bruto del 8% al 9% anual. | UN | وأبقي النمو الاقتصادي على وتيرة عالية نسبيا بمعدل نمو للناتج المحلي اﻹجمالي يبلغ من ٨ إلى ٩ في المائة سنويا. |
A pesar de los buenos resultados fiscales, el programa de ajuste estructural no ha podido alcanzar sus objetivos en términos de la tasa de crecimiento del producto nacional bruto. | UN | وبرغم اﻷداء المالي الطيب لم يتمكن برنامج التكيف الهيكلي من تحقيق أهدافه فيما يتعلق بمعدل نمو الناتج المحلي الاجمالي. |
la tasa de crecimiento de los países de Europa central y oriental siguió aventajando a la de los países de Europa occidental | UN | احتفاظ بلدان وسط وشرق أوروبا بمعدل نمو إيجابي بالمقارنة بأوروبا الغربية |
No obstante, los datos preliminares relativos a 2010 indican que la economía de la República de Moldova se está recuperando gradualmente, con un crecimiento del 6,9%. | UN | بيد أن البيانات الأولية لعام 2010 تُظهِر أن اقتصاد جمهورية مولدوفا ينتعش شيئاً فشيئاً بمعدل نمو قدره 6.9 في المائة. |
Preguntó si se había alcanzado el objetivo de una tasa de crecimiento demográfico del 1,8% para 1990. | UN | وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما اذا كان قد تحقق الهدف المتعلق بمعدل نمو سكاني ونسبته ٨,١ في المائة بحلول عام ٠٩٩١. |
Se espera otra vez que Liberia encabece la subregión con una tasa de crecimiento del 15%. | UN | ومن المتوقع لليبريا مجدداً أن تقود هذه المنطقة دون الإقليمية بمعدل نمو يبلغ 15 في المائة. |
La economía ha crecido constantemente, con una tasa de crecimiento anual de aproximadamente el 10% en los últimos cinco años. | UN | الاقتصاد ينمو بشكل مطرد، بمعدل نمو سنوي قدره 10 في المائة تقريبا خلال السنوات الخمس الماضية. |
El índice evoluciona con una tasa de crecimiento del orden del 3,6% anual. | UN | وهو يتطور بمعدل نمو مقداره 3.6 في المائة في السنة. |
Se estima que la población total de Malawi es de 13,2 millones, con una tasa de crecimiento anual del 2,4%. | UN | يُقدر مجموع سكان ملاوي بـ 13.2 مليون نسمة يتزايدون بمعدل نمو سنوي قدره 2.4 في المائة. |
De los 48 países menos adelantados, se estimaba que 14 habían experimentado un fuerte crecimiento económico en 1995, con una tasa de crecimiento del PIB de más del 5%. | UN | ومن بين ٨٤ بلداً أقل نمواً قدر أن ٤١ بلداً قد حققت نمواً اقتصادياً قوياً في عام ٥٩٩١، بمعدل نمو في الناتج المحلي اﻹجمالي يزيد على ٥ في المائة سنوياً. |
La repercusión negativa de un crecimiento del 1,4% comparado con la tasa de crecimiento demográfico de África, que es del 3,1%, no requiere explicación alguna. | UN | واﻷثر السلبي لنمو بنسبة ١,٤ في المائة بالمقارنة بمعدل نمو سكاني أفريقي يبلــغ ٣,١ فـــي المائة لا يحتاج أي ايضاح. |
En los países exportadores de petróleo, el empleo creció sólo de manera marginal en comparación con la tasa de crecimiento de la producción, en tanto que la tasa de desempleo no disminuyó significativamente. | UN | وفي البلدان المصدرة للنفط، لم تزد العمالة سوى بقدر طفيف مقارنة بمعدل نمو النواتج، فيما لم تقل معدلات البطالة بشكل كبير. |
Los precios se incrementaron en un promedio anual del 5,1% durante el período 2003-2005 en comparación con un crecimiento promedio anual del 3,1% durante el trienio anterior entre 2000 y 2002. | UN | فقد زادت الأسعار بمعدل سنوي متوسطه 5.1 في المائة خلال الفترة بين عامي 2003 و 2005، مقارنة بمعدل نمو سنوي متوسطه 3.1 في المائة خلال فترة السنوات الثلاث بين عامي 2000 و 2002. |
Durante la época soviética, en particular en los últimos años, Azerbaiyán disfrutó de una tasa de crecimiento económico relativamente elevada. | UN | وخلال الفترة السوفياتية، وخصوصاً في سنواتها الأخيرة، تمتعت أذربيجان بمعدل نمو اقتصادي مرتفع نسبياً. |
Debe cuestionarse la justificación política y moral para limitar a las Naciones Unidas a un crecimiento prácticamente nulo. | UN | وعلينا أن نعيد النظر في المبررات السياسية والأخلاقية لتقييد الأمم المتحدة بمعدل نمو صفر. |
59. Con una producción anual de 1,18 millones de barriles diarios, la producción mundial de biocombustibles se estancó en 2011, por primera vez en diez años, a una tasa de crecimiento anual del 0,7%. | UN | 59- وسجل الإنتاج العالمي من الوقود الأحيائي()، الذي يبلغ سنوياً 1.18 مليون برميل في اليوم، ركوداً في عام 2011؛ وهي أول مرة في عقد من الزمن، يكتفي بمعدل نمو سنوي قدره 0.7 في المائة. |
478. La producción de otros cultivos arrojó también tendencias crecientes, con una tasa media de crecimiento del 1,46 por ciento. | UN | ٨٧٤- وسجل الانتاج في المحاصيل اﻷخرى ميلاً الى الازدياد بمعدل نمو بلغ في المتوسط ٦٤,١ في المائة. |
Las contribuciones al FMAM aumentaron 14 millones de dólares, de 51 millones de dólares en 1997 a 65 millones de dólares en 1998, lo que representa una tasa de crecimiento del 26,7%. | UN | وارتفعت المساهمات في مرفق البيئة العالمية بنحو ١٤ مليون دولار، وذلك من ٥١ مليون دولار في عام ١٩٩٧ إلى ٦٥ مليون دولار في عام ١٩٩٨، أي بمعدل نمو نسبته ٢٦,٧ في المائة. |