ويكيبيديا

    "بمعلومات دقيقة عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de información exacta sobre
        
    • información precisa sobre la
        
    • de información precisa sobre
        
    • la información exacta sobre
        
    • información precisa sobre el
        
    • información precisa en relación con
        
    • información exacta sobre la
        
    • con información precisa sobre
        
    • información precisa sobre las
        
    • ofrece información precisa sobre
        
    Establezca un sistema adecuado para velar por que se disponga de información exacta sobre el tamaño y las características de la población de refugiados. UN إنشاء نظام مناسب لكفالة الاحتفاظ بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين.
    La Junta recomienda que el ACNUR establezca un sistema adecuado para velar por que se disponga de información exacta sobre el tamaño y las características de la población de refugiados. 3. Presentación de informes de rendimiento UN 100 - ويوصي المجلس المفوضية بإنشاء نظام مناسب لكفالة الاحتفاط بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين.
    k) Proporcione al Representante Especial información precisa sobre la protección de los derechos humanos en el marco de la política de prohibición de las drogas de la República Islámica del Irán; UN )ك( تزويد الممثل الخاص بمعلومات دقيقة عن حماية حقوق اﻹنسان في إطار سياسة جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن منع المخدرات؛
    Además, la UNMIK siguió ocupándose de los obstáculos que aún se oponen al regreso, en particular la libertad de circulación, el suministro de información precisa sobre la situación en Kosovo a los desplazados internos, la determinación del destino de los desaparecidos de todas las comunidades y la cuestión de los bienes. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة التصدي للعقبات المتبقية التي تعرقل العودة ومن بينها حرية الحركة وتزويد المشردين داخليا بمعلومات دقيقة عن الحالة في كوسوفو وتحديد مصير المفقودين من جميع الطوائف ومسألة الملكية.
    Sin embargo, en tres oficinas exteriores, la Junta determinó que el ACNUR no tenía acceso a información actualizada sobre el número de refugiados o desplazados internos " , y en el párrafo 100 recomendó que " el ACNUR establezca un sistema adecuado para velar por que se disponga la información exacta sobre el tamaño y las características de la población de refugiados " . UN ومع ذلك، فقد وجد المجلس في ثلاثة مكاتب ميدانية أن " المفوضية لم يكن لديها إمكانية للوصول إلى سجل مستكمل بأعداد اللاجئين أو المشردين داخليا " ، وفي الفقرة 100 أوصى بأن " تُنشئ المفوضية نظاما مناسبا لضمان الاحتفاظ بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجتمع اللاجئين " .
    Indudablemente, tanto en el caso de la educación como en el de los demás ODM convendría facilitar a los gobiernos y al público información precisa sobre el papel que desempeña cada organización, con qué medios y de qué forma, y si todo ello favorece y garantiza la creación de capacidad en el país asociado de que se trate. UN فالتعليم، شأنه في ذلك شأن الأهداف الإنمائية الأخرى لإعلان الألفية، يتطلب بالفعل تزويد الحكومات والجمهور عموماً بمعلومات دقيقة عن المنظمات وما تقوم ولا تقوم به في مجال التعليم، عن طريق أية وسائل وبأية أشكال، وما إذا كان كل ذلك يساهم في بناء القدرات ويضمنها في البلد الشريك ذي الصلة.
    Tras su visita a Qatar, el Grupo envió una segunda carta en la que solicitó a las autoridades de ese país que le proporcionaran información precisa en relación con el suministro de armas y municiones y el personal militar enviado a Libia a partir del 26 de febrero de 2011. UN وفي أعقاب زيارة قطر، بعث الفريق برسالة ثانية يطلب فيها إلى السلطات القطرية تزويده بمعلومات دقيقة عن شحنات الأسلحة والذخائر والأفراد العسكريين الذين أرسلوا إلى ليبيا اعتبارا من 26 شباط/فبراير 2011 فصاعدا.
    100. La Junta recomienda que el ACNUR establezca un sistema adecuado para velar por que se disponga de información exacta sobre el tamaño y las características de la población de refugiados. UN 100- ويوصي المجلس المفوضية بإنشاء نظام مناسب لكفالة الاحتفاط بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين.
    f) Establezca un sistema adecuado para velar por que se disponga de información exacta sobre el tamaño y las características de la población de refugiados (párr. 100); UN (و) إقامة نظام مناسب لكفالة الاحتفاظ بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين (الفقرة 100)؛
    f) Establezca un sistema adecuado para velar por que se disponga de información exacta sobre el tamaño y las características de la población de refugiados (párr. 100); y UN (و) إقامة نظام مناسب لكفالة الاحتفاظ بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين (الفقرة 100)؛
    El actual sistema de seguimiento de fondos de los procedimientos de llamamientos unificados y los exámenes de mitad de período de los llamamientos urgentes no proporcionarán a los Estados Miembros información precisa sobre la utilización y el destino de los saldos no gastados de las contribuciones recibidas por los organismos participantes por conducto del procedimiento de llamamientos unificados. UN ودائرة التتبع المالي الحالية لعملية النداء الموحد هي واستعراضات منتصف المدة للنداءات السريعة لا تزودان الدولَ الأعضاء بمعلومات دقيقة عن استخدام أرصدة التبرعات غير المنفقة والتصرف فيها، وهي التي حصلت عليها الوكالات المشاركة عن طريق عملية النداء الموحد.
    Declaran su intención de seguir adoptando medidas en el marco del Convenio para garantizar que la exportación de productos químicos peligrosos solo tenga lugar con el consentimiento fundamentado previo de la Parte importadora, y que la Parte en cuestión disponga de información precisa sobre las características, los peligros potenciales, el manejo y el uso seguros de dichos productos químicos. UN نعلن عن عزمنا متابعة العمل في إطار الاتفاقية لضمان ألا يتم تصدير المواد الكيميائية الخطرة إلا بموافقة مسبقة عن علم من الطرف المستورد، وتزويد الطرف بمعلومات دقيقة عن خصائص هذه المواد الكيميائية، وأخطارها المحتملة، وتداولها، واستخدامها بصورة مأمونة.
    61. El Comité, remitiéndose a su Observación general Nº 4 (2003) sobre la salud y el desarrollo de los adolescentes, recomienda al Estado parte que vele por que los niños dispongan de información precisa sobre los perjuicios que ocasiona el abuso de drogas, bebidas alcohólicas y otras sustancias. UN 61- بالإشارة إلى التعليق العام رقم 4 للجنة (2003) المتعلق بصحة المراهقين ونموهم، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة عن الآثار السلبية لتعاطي العقاقير والكحول والمخدرات.
    Sin embargo, en tres oficinas exteriores, la Junta determinó que el ACNUR no tenía acceso a información actualizada sobre el número de refugiados o desplazados internos " , y en el párrafo 100 recomendó que " el ACNUR establezca un sistema adecuado para velar por que se disponga la información exacta sobre el tamaño y las características de la población de refugiados " . UN ومع ذلك، فقد وجد المجلس في ثلاثة مكاتب ميدانية أن " المفوضية لم يكن لديها إمكانية للوصول إلى سجل مستكمل بأعداد اللاجئين أو المشردين داخليا " ، وفي الفقرة 100 أوصى بأن " تُنشئ المفوضية نظاما مناسبا لضمان الاحتفاظ بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجتمع اللاجئين " .
    El programa brinda a los adolescentes información precisa sobre el VIH/SIDA y echa por tierra mitos comunes, al tiempo que promueve una conducta sexual moral y responsable entre los adolescentes, haciendo hincapié en la abstinencia y la fidelidad. UN ويزود البرنامج المراهقين بمعلومات دقيقة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويبدد الأساطير الشائعة، ويشجع في الوقت نفسه السلوك الجنسي الأخلاقي والمتسم بالمسؤولية في صفوف المراهقين، مع التشديد على الامتناع عن ممارسة الجنس والاستقامة.
    Tras la visita a los Emiratos Árabes Unidos, el Grupo envió una carta a la Misión Permanente de ese país en la que solicitaba información precisa en relación con las armas y municiones entregadas y el personal militar enviado a Libia a partir del 26 de febrero de 2011, de haberlos. UN 89 - وقام الفريق، عقب الزيارة التي قام بها إلى الإمارات العربية المتحدة، بتوجيه رسالة إلى البعثة الدائمة للإمارات العربية المتحدة طلب فيها موافاته بمعلومات دقيقة عن شحنات الأسلحة والذخائر التي تمّ توريدها إلى ليبيا والأفراد العسكريين الذين أُرسلوا إليها اعتبارا من 26 شباط/فبراير 2011 فصاعدا، إن كان أي من هذا قد حدث.
    Tiene por objeto mejorar la previsibilidad de los servicios, y la utilización del material rodante y permitir a los ferrocarriles facilitar a sus clientes de los países sin litoral información exacta sobre la ubicación de sus envíos a lo largo de los 45.000 km de la red ferroviaria de la CODAM. UN ويهدف المشروع إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالخدمات وتحسين استخدام المعدات الدارجة وتمكين السكك الحديديـة من تزويد زبائنها في البلــدان غير الساحلية بمعلومات دقيقة عن مكان وجود شحناتهم على امتـداد شبكـة السكك الحديدية في الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي التي يبلغ طولها 000 45 كليومتر.
    Se informó al Grupo de los avances, aunque estos no pudieron documentarse con información precisa sobre los beneficiarios y el nivel de apoyo financiero proporcionado. UN وأُبلغ الفريق بإحراز تقدم، رغم عدم توثيق ذلك بمعلومات دقيقة عن المستفيدين ومستوى الدعم المالي المقدم.
    Los Estados Unidos están aplicando un programa informativo de observación que ofrece información precisa sobre concentraciones de peces juveniles a las flotas arrastreras que faenan en la costa del noroeste. UN وتنفذ الولايات المتحدة برنامج مراقبة إعلامي يزود أساطيل الصيد بالجرف التي تنشط قبالة الساحل الشمالي الغربي بمعلومات دقيقة عن الأماكن التي تتركز فيها الأسماك الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد