ويكيبيديا

    "بمعلومات عن التدابير المتخذة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información sobre las medidas adoptadas
        
    • sobre las medidas que haya tomado
        
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para asegurar que las evaluaciones de las consecuencias para la igualdad de género pasen a ser una práctica generalizada en el proceso de elaboración de los proyectos de ley. UN يُرجى الإفادة بمعلومات عن التدابير المتخذة لجعل تقييمات الأثر الجنساني ممارسة شائعة في عملية صياغة القوانين.
    En consecuencia, la Comisión pidió al Gobierno que suministrara información sobre las medidas adoptadas o previstas para asegurar o fomentar la aplicación del principio del Convenio y la legislación nacional sobre el tema. UN وطلبت اللجنة تبعا لذلك من الحكومة أن تمدها بمعلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتأمين أو تعزيز تطبيق مبدأ الاتفاقية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالموضوع.
    El Comité pide al Estado Parte que indique en su próximo informe periódico si el efecto a largo plazo de la terminación del Acuerdo Multifibras ha sido negativo para las mujeres empleadas en el sector del vestido y que proporcione información sobre las medidas adoptadas para contrarrestar y minimizar cualquier efecto perjudicial. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين في تقريرها الدوري المقبل ما إذا كانـت قد ترتبـت على إنهاء الاتفاق بشأن المنسوجات المتعددة الألياف آثـار سلبيــة طويلـة الأجـل بالنسبة للعاملات في قطاع الملابس، وأن توافيها بمعلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة أي أثر سلبي والتخفيف من وطأته.
    El Comité pide al Estado Parte que indique en su próximo informe periódico si el efecto a largo plazo de la terminación del Acuerdo Multifibras ha sido negativo para las mujeres empleadas en el sector del vestido y que proporcione información sobre las medidas adoptadas para contrarrestar y minimizar cualquier efecto perjudicial. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين في تقريرها الدوري المقبل ما إذا كانـت قد ترتبـت على إنهاء الاتفاق بشأن المنسوجات المتعددة الألياف آثـار سلبيــة طويلـة الأجـل بالنسبة للعاملات في قطاع الملابس، وأن توافيها بمعلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة أي أثر سلبي والتخفيف من وطأته.
    La Comisión agradecería al Gobierno que siguiera suministrándole información sobre las medidas que haya tomado para atacar el problema del acoso sexual, incluso la adopción de políticas o disposiciones legislativas. UN وستكون اللجنة شاكرة لو تفضلت الحكومة بمواصلة تزويدها بمعلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة التحرش الجنسي، بما في ذلك أية سياسات أو أحكام قانونية قد تعتمد في هذا الشأن.
    1.15 El Comité desearía recibir información sobre las medidas adoptadas para el examen detallado y el análisis de las solicitudes de asilo y la concesión del estatuto de refugiado. UN 1-15 تود اللجنة موافاتها بمعلومات عن التدابير المتخذة لتدقيق وفحص طلبات اللجوء ومركز اللاجئ.
    El Secretario General también tendría que tomar medidas adicionales concretas para aumentar las oportunidades de adquisición de proveedores de los países en desarrollo y los países de economía en transición, y proporcionar a los Estados Miembros información sobre las medidas adoptadas en ese sentido. UN وينبغي أيضا للأمين العام اتخاذ تدابير محددة لزيادة فرص الشراء من بائعين من البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن التدابير المتخذة.
    Atendiendo a su petición, se proporcionó a la Comisión Consultiva información sobre las medidas adoptadas para realizar economías en la ejecución del presupuesto. UN 11 - وزُوِّدت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات عن التدابير المتخذة لتحقيق وفورات في تنفيذ الميزانية.
    La Comisión pidió al Gobierno que facilite información sobre las medidas adoptadas o previstas para mejorar el acceso de las mujeres a una gama más amplia de oportunidades de empleo en todos los niveles. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تزودها بمعلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل تحسين حصول المرأة على فرص عمل أوسع نطاقا وعلى كافة المستويات.
    En lugar de hacer que la pregunta se relacione con el artículo 27, debería pedir a Francia que proporcione información sobre las medidas adoptadas para asegurar el disfrute en pie de igualdad por las minorías de sus derechos y libertades amparados por el Pacto, en particular en lo que se refiere al idioma, la religión y la cultura, ya que hay otros artículos además del artículo 27 que son pertinentes en esa esfera. UN وقالت إنه يجب على اللجنة عوضاً عن طرح السؤال في إطار المادة ٧٢ أن تسأل فرنسا موافاتها بمعلومات عن التدابير المتخذة لضمان المساواة في تمتع اﻷقليات بحقوقها وحرياتها المكرسة في العهد، ولا سيما فيما يتعلق باللغة والدين والثقافة، نظراً إلى أنه توجد مواد غير المادة ٧٢ تطبق في هذا الصدد.
    Tomando nota de la escasa representación de la mujer en empleos remunerados, las elevadas tasas de participación de la mujer en la economía no estructurada y en la agricultura y su escasa representación en puestos de dirección, la Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas o que se prevé adoptar a fin de subsanar en la práctica esas desigualdades. UN لاحظت اللجنة ضعف نسبة تمثيل المرأة في الوظائف المدفوعة الأجر، وارتفاع نسبة مشاركتها في قطاعي الاقتصاد والزراعة غير الرسميين ونسبة تمثيلها الضعيفة في المناصب الإدارية، ومن ثم طلبت من الحكومة مدها بمعلومات عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لمعالجة هذه التفاوتات على مستوى الممارسة.
    La Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas para reducir esas diferencias, en particular abordando la cuestión de la segregación ocupacional de las mujeres en determinadas ocupaciones peor remuneradas y mejorando su acceso a puestos mejor remunerados de nivel superior y de dirección. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تزويدها بمعلومات عن التدابير المتخذة لتقليص هذه الفوارق، لا سيما عبر معالجة الفصل المهني الممارس ضد النساء وحصرهن في مهن معينة أقل أجراً، وتحسين إمكانية وصولهن إلى وظائف ومناصب إدارية أفضل أجراً وأعلى مكانة.
    Pidió al Estado parte que, a más tardar el 31 de julio de 2013, proporcionara información sobre las medidas adoptadas contra los responsables de esos actos y para garantizar el derecho a la tierra de los pueblos teribe y bribri. UN وطلبت إلى الدولة الطرف أن تزودها، بحلول 31 تموز/يوليه 2013، بمعلومات عن التدابير المتخذة ضد المسؤولين عن هذه الأعمال وأن تكفل تمتع شعبي تيريبي وبريبري الأصليين بالحق في الأرض.
    En ese contexto, invitaron a Djibouti a que les suministrara información sobre las medidas adoptadas para investigar las denuncias que figuraban en el estudio conjunto y, en caso de que se comprobara su veracidad, para subsanar la situación de conformidad con la normativa internacional de derechos humanos, así como para aplicar las recomendaciones correspondientes. UN وفي هذا السياق، دعا المكلفون بولايات جيبوتي إلى تزويدهم بمعلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في الادعاءات الواردة في الدراسة المشتركة ولإصلاح الوضع، إن ثبتت صحة الادعاءات، تمشياً مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتنفيذ التوصيات المتصلة بها.
    Con respecto al tercer informe periódico de Chile el Comité pidió información sobre las medidas adoptadas para poner en práctica la Ley sobre discapacidad y los reglamentos conexos. UN وفيما يتعلق بالتقرير الدوري الثالث لشيلي، طلبت اللجنة موافاتها بمعلومات عن التدابير المتخذة لإعمال قانون الإعاقة وما يتصل بذلك من لوائح(41).
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe facilite información sobre las medidas adoptadas para garantizar la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género en todos sus aspectos, así como una evaluación de las repercusiones de esta Ley en la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN 230 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تزويدها، في تقريرها المقبل، بمعلومات عن التدابير المتخذة لكفالة تطبيق قانون المساواة بين الجنسين تطبيقا كاملا، إضافة إلى تقييم أثر هذا القانون على النهوض بتطبيق أحكام الاتفاقية.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe facilite información sobre las medidas adoptadas para garantizar la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género en todos sus aspectos, así como una evaluación de las repercusiones de esta Ley en la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN 11 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تزويدها، في تقريرها المقبل، بمعلومات عن التدابير المتخذة لكفالة تطبيق قانون المساواة بين الجنسين تطبيقا كاملا، إضافة إلى تقييم أثر هذا القانون على النهوض بتطبيق أحكام الاتفاقية.
    La Comisión solicita que en las futuras presentaciones presupuestarias se proporcione información sobre las medidas adoptadas y los progresos realizados al respecto (véase también párr. 104). UN وتطلب اللجنة موافاتها بمعلومات عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في هذا الصدد في مشاريع الميزانية المقبلة (انظر أيضا الفقرة 104 أدناه).
    La Comisión solicita que en las futuras presentaciones presupuestarias se proporcione información sobre las medidas adoptadas y los progresos realizados al respecto (véase también párr. 104 infra). UN وتطلب اللجنة الاستشارية موافاتها بمعلومات عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في هذا الصدد في مشاريع الميزانية المقبلة (انظر أيضا الفقرة 104 أدناه).
    El Comité pidió al Estado parte que, a más tardar el 31 de julio de 2013, proporcionara información sobre las medidas adoptadas para celebrar consultas significativas con los pueblos indígenas interesados, así como sobre el proyecto de texto de la ley para determinar su conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها، بحلول 31 تموز/يوليه 2013، بمعلومات عن التدابير المتخذة من أجل إجراء مشاورات هادفة مع الشعوب الأصلية المعنية، وبشأن مشروع نص القانون لتحديد مدى امتثاله للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El Comité pide al Estado Parte que facilite información en su próximo informe periódico sobre las medidas que haya tomado para facilitar el reempleo de las mujeres, inclusive las despedidas a raíz de la reestructuración económica en curso de las empresas estatales. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات عن التدابير المتخذة لتيسير إعادة توظيف النساء، بمن فيهن اللاتي فُصلن عن العمل نتيجة إعادة الهيكلة الاقتصادية الجارية في المؤسسات المملوكة للدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد