ويكيبيديا

    "بمعلومات عن حالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información sobre la situación
        
    • información sobre el estado
        
    • informaciones acerca de la situación
        
    • informaciones sobre la situación de
        
    • sobre el estado de
        
    • acerca de la situación de
        
    La Liga proporcionó en 1997 información sobre la situación de los refugiados de Myanmar en Tailandia al ACNUR. UN ووافينا المفوضية بمعلومات عن حالة اللاجئين من ميانمار في تايلند، ١٩٩٧.
    Se facilitó a la Comisión información sobre la situación del Proyecto Experimental del SIG, que figura en el anexo II del presente informe. UN وقد زُودت اللجنة بمعلومات عن حالة مشروع نظام المعلومات الجغرافية الرائد ومستنسخة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    solicitará al Estado Parte interesado que le proporcione, en el plazo que el Comité determine, información sobre la situación de dicha persona. UN تطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تزودها، في غضون المهلة التي تحددها لها، بمعلومات عن حالة الشخص الذي يجري البحث عنه.
    Se ha facilitado a gobiernos y otras entidades información sobre el estado del medio ambiente mundial y sobre cuestiones ambientales mundiales. UN وقد زودت الحكومات والأطراف الأخرى بمعلومات عن حالة البيئة العالمية والقضايا البيئية العالمية.
    131. En su resolución 1998/76, la Comisión pidió al Secretario General que le presentara, en su 55º período de sesiones, un informe sobre los derechos del niño, con informaciones acerca de la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sobre los problemas objeto de esa resolución. UN ١٣١- رجت اللجنة من اﻷمين العام، في قرارها ٨٩٩١/٦٧، أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الخامسة والخمسين عن حقوق الطفل، مشفوعا بمعلومات عن حالة إتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل التي تطرق اليها ذلك القرار.
    solicitará al Estado Parte interesado que le proporcione, en el plazo que el Comité determine, información sobre la situación de dicha persona. UN تطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تزودها، في غضون المهلة التي تحددها لها، بمعلومات عن حالة الشخص الذي يجري البحث عنه.
    solicitará al Estado Parte interesado que le proporcione, en el plazo que el Comité determine, información sobre la situación de dicha persona. UN تطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تزودها، في غضون المهلة التي تحددها لها، بمعلومات عن حالة الشخص الذي يجري البحث عنه.
    Asimismo, aportó información sobre la situación de los pueblos indígenas destinada a la evaluación de la pobreza nacional realizada por el Banco Mundial. UN وأسهم الموظفون بمعلومات عن حالة السكان الأصليين من أجل تقييم البنك الدولي للفقر على الصعيد الوطني.
    La Comisión recomienda que se proporcione información sobre la situación en que se encuentren esos 23 puestos a la Asamblea General cuando considere el presente informe. UN وتوصي اللجنة بموافاة الجمعية العامة بمعلومات عن حالة هذه الوظائف الـ 23 لدى نظرها في هذا التقرير.
    Además, el Relator Especial está sumamente agradecido a todas las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y a los particulares que le proporcionaron información sobre la situación del derecho a la vida en Burundi. UN وبالاضافة الى ذلك، يود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره البالغ لجميع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد على تزويده بمعلومات عن حالة إعمال الحق في الحياة في بوروندي.
    La Oficina participa activamente en la labor del Comité de los Derechos del Niño, proporcionándole información sobre la situación de los niños refugiados y difundiendo sus recomendaciones a las oficinas exteriores pertinentes con el fin de reforzar su aplicación. UN وتشارك المفوضية مشاركة نشطة في أعمال لجنة حقوق الطفل عن طريق موافاتها بمعلومات عن حالة اﻷطفال اللاجئين وإرسال توصياتها إلى المكاتب الميدانية ذات الصلة بغية تقوية تنفيذها.
    246. El Relator Especial agradece al Perú sus respuestas y el envío de información sobre la situación de la libertad de opinión y de expresión en el país. UN 246- يشكر المقرر الخاص حكومة بيرو على ردودها وعلى موافاته بمعلومات عن حالة حرية الرأي والتعبير في هذا البلد.
    El Grupo de Trabajo desea expresar su agradecimiento a los gobiernos que se hicieron eco de sus llamamientos y tomaron medidas para facilitar la información sobre la situación de las personas afectadas y, en especial, a los gobiernos que las pusieron en libertad. UN ويرغب الفريق العامل في أن يشكر الحكومات التي اهتمت بنداءاته واتخذت خطوات بتزويده بمعلومات عن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما الحكومات التي أطلقت سراح هؤلاء الأشخاص.
    Durante el período que se examina, el Representante Especial recibió regularmente información sobre la situación en el ámbito de los derechos humanos, entre otras cosas sobre casos de violencia policial, litigios sobre tierras y el uso excesivo de la fuerza. UN وخلال فترة الإبلاغ، زُوِّد الممثل الخاص بانتظام بمعلومات عن حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك الحالات التي مارس فيها رجال الشرطة العنف، والمنازعات العقارية، واستخدام القوة بإفراط.
    La Comisión Consultiva recibió, previa solicitud, información sobre la situación de los memorandos de entendimiento y las inspecciones previas al despliegue. UN 19 - وزُودت اللجنة الاستشارية، بناءً على طلبها، بمعلومات عن حالة مذكرات التفاهم وعمليات المعاينة السابقة للانتشار.
    En respuesta a las preguntas de la Comisión Consultiva, se proporcionó la siguiente información sobre la situación de los gastos al 13 de septiembre de 2006: UN 5 - وزودت اللجنة، ردا على استفسارها، بمعلومات عن حالة النفقات في 13 أيلول/ سبتمبر 2006، على النحو التالي:
    solicitará al Estado Parte interesado que le proporcione, en el plazo que el Comité determine, información sobre la situación de dicha persona. UN فإنها تطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تزودها، في غضون المهلة التي تحددها لها، بمعلومات عن حالة الشخص الذي يجري البحث عنه.
    El Grupo de Trabajo desea dar las gracias a los Estados que acogieron favorablemente sus llamamientos y tomaron disposiciones para facilitar la información sobre la situación de las personas afectadas, en especial a los Estados que pusieron en libertad a esas personas. UN ويودّ الفريق العامل أن يشكر الدول التي لبت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بمعلومات عن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما الحكومات التي أفرجت عن أولئك الأشخاص.
    Sin embargo, no se proporcionó a la Comisión la información sobre el estado de los gastos en servicios de información pública que se había solicitado. UN ومع ذلك، لم تزوَّد اللجنة بمعلومات عن حالة النفقات تحت بند الخدمات الإعلامية، كما هو مطلوب.
    146. En su resolución 1999/80, la Comisión pidió al Secretario General que le presentara, en su 56º período de sesiones, un informe sobre los derechos del niño, con informaciones acerca de la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sobre los problemas objeto de esa resolución. UN 146- رجت اللجنة من الأمين العام، في قرارها 1999/80، أن يقدم إليها تقريرا في دورتها السادسة والخمسين عن حقوق الطفل، مشفوعا بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل التي تطرق اليها ذلك القرار.
    Finalmente, da las gracias a todos los que le han proporcionado informaciones sobre la situación de los derechos humanos en Rwanda, especialmente a las organizaciones no gubernamentales, y les invita a continuar esa cooperación en el futuro. UN وأخيرا يزجي المقرر الخاص شكره الى كل من وافاه بمعلومات عن حالة حقوق الانسان في رواندا، ولا سيما المنظمات غير الحكومية ويدعوهم الى مواصلة هذا التعاون في المستقبل.
    El Grupo de Trabajo desea dar las gracias a los gobiernos que atendieron a su llamamiento y facilitaron información acerca de la situación de las personas interesadas, y en particular a los gobiernos que las liberaron. UN ويود الفريق العامل أن يشكر الحكومات التي استجابت لندائه بتزويده بمعلومات عن حالة اﻷشخاص المعنيين، وخاصة الحكومات التي أطلقت سراح هؤلاء اﻷشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد