La referencia a las " opciones " debe entenderse en un sentido más amplio que el de la simple opción entre nacionalidades. | UN | وينبغي تفسير اﻹشارة إلى " خيارات " بمعنى أوسع من مجرد الاختيار بين الجنسيات. |
Segundo, nuestro desarrollo debe ser sostenible, y no solamente desde el punto de vista de la ecología, como parece ser la moda, sino sostenible en un sentido más amplio. | UN | " ثانيا، يجب أن تكون تنميتنا مستدامة - وليست مستدامة من الناحية اﻹيكولوجية فحسب، إذ يبدو أن هذا هو الشائع، بل تنمية مستدامة بمعنى أوسع. |
La referencia a las " opciones " debe entenderse en un sentido más amplio que el de la simple opción entre nacionalidades. | UN | وينبغي تفسير الإشارة إلى " خيارات " بمعنى أوسع من مجرد الاختيار بين الجنسيات. |
Por lo tanto, hay razones para interpretar las metas y los principios que figuran en los objetivos en un sentido más amplio que abarcaría el contenido normativo de los derechos y contribuiría a la realización general de todos los derechos humanos. | UN | واستناداً إلى ذلك، ثمة من الأسباب ما يدعو إلى تفسير الأهداف والمبادئ الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية بمعنى أوسع يعكس المحتوى المعياري للحقوق ويسهم في الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان. |
El término " incautación " que figura en el artículo 18 se emplea en el sentido del concepto definido en el artículo 2 como " embargo preventivo " o " incautación " y ha de interpretarse de un modo más general que incluya no sólo los bienes sino también las pruebas. | UN | أما عبارة " التجميد " الواردة في المادة 18 فهي مستخدمة لتشمل المفهوم المعرَّف بأنه " التجميد " أو " الضبط " في المادة 2، وينبغي أن تُفهم بمعنى أوسع بحيث تشمل لا الممتلكات وحدها بل أيضا الأدلة. |
Otros países emplean el término " asilo " en un sentido más amplio que el término " refugiado " . | UN | وتستخدم تشريعات بلدان أخرى مصطلح ' ' اللجوء`` بمعنى أوسع من معنى ' ' اللاجئ``(). |
Otro Estado comunicó en su respuesta que en el país se reconocía generalmente la necesidad de tener en cuenta ciertas normas de calidad para la mediación delincuente-víctima y que, en un sentido más amplio, la jurisprudencia lo había confirmado. | UN | وأفاد بلد مُجيب آخر بأن أهمية مراعاة معايير معينة متعلقة بالنوعية فيما يتعلق بالوساطة بين مرتكب الجريمة والضحية معترف بها على العموم، وبأن السوابق القضائية ذات الصلة قد أقرت تلك المعايير أيضا بمعنى أوسع. |
Otra delegación señaló que en el informe del Secretario General se debería abordar el concepto de seguridad marítima en un sentido más amplio, a fin de incluir los efectos del cambio climático; las consecuencias de las actividades humanas para los ecosistemas marinos, incluidos los efectos del ruido oceánico en los mamíferos marinos y el impacto ambiental del turismo; y las repercusiones sociales de las actividades marítimas. | UN | وأعلن وفد آخر ضرورة أن يعالج تقرير الأمين العام مفهوم الأمن البحري بمعنى أوسع بحيث يشمل آثار تغير المناخ وآثار الأنشطة البشرية على النظم الإيكولوجية البحرية، بما يشمل تأثير ضوضاء المحيط على الثدييات البحرية والآثار البيئية للسياحة؛ والتأثيرات الاجتماعية للأنشطة البحرية. |
La rendición de cuentas también debe entenderse en un sentido más amplio, que abarque la responsabilidad política, jurídica y moral de las personas e instituciones por las violaciones cometidas en el pasado. | UN | 64 - وينبغي أيضا فهم المساءلة بمعنى أوسع نطاقا على أنها تشمل المسؤولية السياسية والقانونية والأخلاقية للأفراد والمؤسسات عن الانتهاكات المرتكبة في الماضي. |
Perseguimos un desarrollo sostenible, no sólo en términos de ecología sino en un sentido más amplio: un desarrollo que aborde las necesidades humanas básicas, que respete los derechos humanos, que incremente las capacidades humanas, que sea socialmente responsable y que no hipoteque las alternativas de las generaciones futuras. | UN | ونعمل على تحقيق تنمية قابلة للاستدامة ليست قابلة للاستدامة بالمعنى اﻹيكولوجي البحت، بل بمعنى أوسع: هو التنمية التي تعنى بالاحتياجات البشرية - اﻷساسية، وتحترم حقوق اﻹنسان وتبني القدرات البشرية، وتكون مسؤولة اجتماعيا، ولا ترهن خيارات اﻷجيال المقبلة. |
Por ejemplo, una sucursal de una empresa en otro país que contrate empleados y proporcione un mercado para los bienes o los servicios podría tener que venderse rápidamente para que pudiera seguir funcionando como empresa; en este caso, se trataría de liquidación en un sentido, pero de conservación en un sentido más amplio. | UN | فعلى سبيل المثال ، قد يلزم أن يباع على نحو عاجل فرعا لمنشأة في بلد آخر يوفر فرص العمل ويوفر سوقا لسلع أو لخدمات كي يتمكن من مواصلة العمل بنجاح ، وإن كان ذلك هو التصفية بأحد معانيها فهو الصون بمعنى أوسع . |
La familia se entiende en un sentido más amplio sólo cuando se trata de regular determinadas relaciones patrimoniales (alimentos), las obligaciones en materia de alimentos se extienden a todos los parientes en línea directa y colateral. | UN | ولا يُدرك مفهوم الأسرة بمعنى أوسع كما لا يوسع نطاق الالتزامات المعنية بالإعالة ليشمل جميع الأقارب من خط النسب المباشر وغير المباشر إلا في حالة تنظيم بعض العلاقات التي تتعلق بالملكية (الإعالة). |
3) En la práctica concerniente a las fuerzas de las Naciones Unidas, la expresión " legítima defensa " se ha utilizado a menudo en un sentido más amplio para referirse a supuestos distintos de los previstos en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | (3) وفي الممارسة المتصلة بقوات الأمم المتحدة، كثيراً ما استُخدم تعبير " الدفاع عن النفس " بمعنى أوسع فيما يتعلق بحالات أخرى غير الحالات المتصورة في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
38. En contra de la propuesta se argumentó que esa modificación podría crear incoherencias con otras disposiciones del Reglamento que hablaban del " procedimiento " en un sentido más amplio, y podría plantear dificultades en la práctica debido al sentido más amplio que tenía el término " procedimiento " . | UN | 38- وقيل في الاعتراض على ذلك الاقتراح إن هذا التعديل يمكن أن يخل بالاتساق مع سائر أحكام أخرى في القواعد تشير إلى " الإجراءات " بمعنى أوسع إلى جانب أنه سيؤدي إلى صعوبات في الممارسة العملية بسبب رحابة معنى كلمة " الإجراءات " . |