ويكيبيديا

    "بمفردنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • solos
        
    • solas
        
    • solo
        
    • cuenta
        
    • mismos
        
    • en paz
        
    • sola
        
    • privado
        
    • juntos
        
    • minuto
        
    • por nuestros propios medios
        
    En una era en la que la prosperidad se comparte no podíamos hacer esto solos. UN وفي هذا العصر الذي يتسم بتشاطر الرخاء، ليس في مقدورنا القيام بذلك بمفردنا.
    Nuestros reporteros locales en Siria y en África y Asia nos traen historias que ciertamente no habríamos encontrado solos. TED يجلب لنا صحفيونا المحليون في سوريا وعبر أفريقيا وآسيا قصصًا لن نستطيع بالتأكيد العثور عليها بمفردنا.
    Bien, Alicia. Parece que quedamos solos en el País de las Maravillas. Open Subtitles حسنأ، يا أليس يبدو أننا أصبحنا بمفردنا فى بلاد العجائب
    por primera vez en secreto y a solas después de 10 años Open Subtitles ،للمرة الأول بمفردنا و سراً .. منذ عشر سنوات ..
    Nos tiraremos en la playa y comeremos piña y estaremos solas juntas. Open Subtitles سنستلقي على الشاطئ و نأكل الأناناس و نكون بمفردنا معاً
    Hay una parte de ella... que sólo se muestra cuando estamos solos. Open Subtitles هناك جانب آخر منها.. ذلك أننا هناك عندما كنا بمفردنا
    Si te hubiera dicho que siempre estaría entre nosotros, que nunca estaríamos solos... Open Subtitles إذا أخبرتك، أنه سيكون عائقًا بيننا. ولا نشعر أننا بمفردنا ابدًا.
    Estamos intentando decirles que tenemos que hacer solos lo que queda de camino. Open Subtitles نحاول ان نقول ذلك نحن يجب أن نذهب بقية الطريق بمفردنا
    Debe de ser mi imaginación pero siento de que no estamos solos. Open Subtitles قد يكون هذا من تخيلي.. لكني.. أشعر كأننا لسنا بمفردنا..
    Podemos dormir solos, comer solos... lo que sea. Pero tenemos que hablarnos. Open Subtitles يمكننا أن نأكل بمفردنا يمكننا أن ننام بمفردنا، مهما يكن
    - Sí. Sabes, quizás deberíamos estudiar solos. Open Subtitles أتعلمين، لربما يجبُ علينا الدراسة بمفردنا.
    Defendimos los derechos de algunos pueblos de Siberia durante los decenios del totalitarismo soviético, aunque tuvimos que hacerlo solos y discretamente. UN وقد دافعنا عن حقوق بعض الشعوب السيبيرية خلال عقود الشمولية السوفياتية، مع أنه كان علينا أن نفعل ذلك بمفردنا وبهدوء.
    Las Naciones Unidas tendrán un papel director en este proceso, pero no podemos hacerlo todo nosotros solos. UN وستضطلع اﻷمم المتحدة بدور الصدارة في هذه العملية، ولكننـــا لا يمكن أن نفعل كل شىء بمفردنا.
    Hasta la fecha no hemos recibido ni un céntimo con este fin, y es de conocimiento de todos que simplemente no podemos hacer este trabajo solos. UN ولم نتلق لحد اﻵن سنتا واحدا لهذا الغرض. ومن المعروف أنه لا يمكن لنا ببساطة الاضطلاع بهذا العمل بمفردنا
    Naturalmente no lo podemos hacer solos, necesitamos el apoyo de la comunidad internacional y de organismos como las Naciones Unidas a fin de que nos acompañen como lo han hecho durante los tres últimos años. UN ومن الواضح، أننا لا نستطيع أن نفعل ذلك بمفردنا. إننا بحاجة إلى المجتمع الدولي وإلى هيئات اﻷمم المتحدة لدعمنا بالوقوف إلى جانبنا كما كان عليه الحال إبان السنوات الثلاث الماضية.
    Como ya hemos dicho, no podemos hacerlo realidad a solas. UN وكما أشرنا إلى ذلك، لا يمكننا أن نحقق ذلك الحلم بمفردنا.
    Cariño, no nos vayamos nunca. Quedémonos aquí a solas. Open Subtitles عزيزتي، دعينا لا نترك هذا المكان أبداً نبقى هنا بمفردنا
    Jim, me alegro de tener la oportunidad de hablar contigo a solas. Open Subtitles جيِم، أَنا مسرور أَن يكون عندي هذه الفرصة للكلام معك بمفردنا
    No obstante, las graves dificultades financieras que tiene ante sí mi país no le permiten enfrentar solo los costos de esas diversas elecciones. UN ومع ذلك لا تمكننا الصعوبات المالية الكبيرة التي يواجهها بلدنا من أن نتحمل بمفردنا تكلفة هذه الانتخابات المتعددة.
    Una vez se va el helicóptero, estamos por nuestra cuenta un par de días. Open Subtitles حالما غادرت المروحية، فنحن بمفردنا ليومين اثنين.
    Hubiéramos venido al tercer piso nosotros mismos. Open Subtitles كان بإمكاننا الوصول للطابق الثالث بمفردنا
    Los dioses nos envían. Pero hablaré con él a solas, en paz. Open Subtitles لقد ارسلتنا الالهه لكننى أريد أن اتكلم معه بمفردنا , فى سلام
    Quiere decir, que es adorable de su parte habernos invitado cuando está sola. Open Subtitles أمي كانت تقصد أنها مسرورة لأنكِ دعوتينا لهنا بمفردنا
    Su Excelencia, quizá debamos discutir esto en privado. Open Subtitles يا صاحب الجلالة, ربما يتوجبُ علينا أن نناقش هذا الأمر بمفردنا.
    Sin embargo, siendo realistas, comprendemos todo lo que queda por hacer y sabemos que si no actuamos juntos no se solucionará el problema. UN ولكن لــما كنا واقعيين، فإننا نرى أنه لا يزال أمامنا الكثير مما يجب أن نعمله. ونعلم أن العمل بمفردنا لن يحل المشكلة.
    Tallulah, ¿puedes dejarnos solos un minuto? , los hombres están hablando. Open Subtitles تالوله, ممكن تتركينا بمفردنا هذا كلام رجال
    La existencia y los programas de esa Organización pueden contribuir a garantizar nuestra paz y seguridad y a fomentar nuestro desarrollo económico y social, en formas que no podríamos lograr exclusivamente por nuestros propios medios, debido a nuestro reducido tamaño. UN فوجودها وبرامجها يمكن أن يساعدا على ضمان السلم واﻷمن وتعزيز تنميتنا الاقتصادية والاجتماعية بطرق نحن من الصغر بحيث لا نملك بمفردنا القدرة على طرقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد