ويكيبيديا

    "بمقاومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • resistencia a
        
    • la resistencia
        
    • luchar contra
        
    • resistirse a
        
    • resistencias
        
    • contrarias a
        
    • resistencia de
        
    • resistir
        
    • resistía a
        
    • evitar todo
        
    • resistencia al
        
    • con resistencia
        
    • una resistencia
        
    • oponer resistencia
        
    • resistirse al
        
    Se decía que a los detenidos que indicaban su intención de formular una denuncia se los amenazaba a veces con presentar contraacusaciones de difamación y de resistencia a la autoridad. UN وقيل إن المحتجزين الذين يعبرون عن نيتهم في التقدم بشكوى يهددون أحياناً باتهامات مضادة بالسب أو بمقاومة موظفي الدولة.
    Todo intento de equiparar la resistencia a la ocupación israelí con el terrorismo es una tergiversación de los hechos y una negación de la Carta y sus principios. UN ونؤكد أن أي محاولة لإلصاق تهمة الإرهاب بمقاومة الاحتلال الإسرائيلي ما هي إلا تشويه للحقائق وإنكار للمبادئ التي أنشئت عليها الأمم المتحدة وأقرها ميثاقها.
    Estos crímenes y los reiterados actos de agresión cometidos por Israel han provocado la resistencia legítima de los pueblos de los territorios ocupados y del Líbano meridional. UN وهذه الجرائم وأعمال العدوان المتكررة التي ترتكبها اسرائيل قوبلت بمقاومة مشروعة من سكان اﻷراضي المحتلة والجنوب اللبناني.
    • Al mundo, su compromiso de luchar contra esas enfermedades como parte del desarrollo sostenible; UN ● العالم بالتزامها بمقاومة هذه اﻷمراض كجزء من التنمية المستدامة؛
    Es preciso decirles que deben resistirse a la tentación de crear enemigos artificiales con fines puramente políticos y para encubrir sus problemas internos. UN فينبغي إقناعهم بمقاومة إغراء خلق أعداء مفتعلين لأغراض سياسية تماما ومن أجل تغطية جوانب ضعفهم الداخلية.
    Estos avances toparon con resistencias en otros frentes, como es el caso del Proyecto de Ley para la Penalización de la Violencia contra Mujeres Mayores de Edad. UN 93 - وقد اصطدم هذا التقدم بمقاومة على جبهات أخرى، كما في حالة مشروع قانون المعاقبة على العنف ضد النساء البالغات.
    a) Incluir explícitamente la discapacidad como motivo prohibido de discriminación en las disposiciones constitucionales sobre la no discriminación y/o incluir una prohibición específica de la discriminación por motivos de discapacidad en las leyes o las disposiciones jurídicas especiales contrarias a la discriminación. UN (أ) إدماج العجز صراحة بصفته أساساً محظوراً للتمييز في الأحكام الدستورية بشأن عدم التمييز و/أو إدماج حظر التمييز بوجه خاص على أساس العجز في القوانين الخاصة بمقاومة التمييز أو في الأحكام التشريعية.
    Sin embargo en ciertos casos, los nuevos nombramientos han tropezado con la resistencia de los ex titulares de los cargos. UN بيد أنه في بعض الحالات ووجهت التعيينات الجديدة بمقاومة من شاغلي المناصب المحليين.
    Esa Conferencia contribuiría a que la sociedad adquiriera una fuerte resistencia a los desastres naturales. UN ومن شأن هذا المؤتمر أن يساهم في إقامة مجتمع يتصف بمقاومة قوية للكوارث الطبيعية.
    y lo que es más importante, no tengo resistencia a la insulina. TED المهم أني لم أعد مصاباً بمقاومة الإنسولين.
    La mayoría de los investigadores cree que la obesidad es la causa de la resistencia a la insulina. TED إن معظم الباحثين يؤمنون بأن السمنة هي سبب الإصابة بمقاومة الإنسولين.
    Cada propuesta, independientemente de sus métodos, ha tropezado con la resistencia de algunos miembros que defienden sus propios intereses estrechamente definidos. UN وقوبل كل اقتراح، مهما كانت وجاهته، بمقاومة عنيدة من جانب بعض الأعضاء المدافعين عن مصالحهم الضيقة.
    Las parlamentarias iraníes han encabezado los esfuerzos por que se promulguen leyes nuevas que remedien estas desigualdades, aunque tales iniciativas han debido enfrentarse a la resistencia de numerosas autoridades religiosas. UN وقد اقترحت البرلمانيات تشريعا جديدا لمعالجة هذا الوضع لكنه اصطدم بمقاومة العديد من علماء الدين.
    Asimismo, se ha comprometido a luchar contra la corrupción y la delincuencia organizada. UN وتعهد أيضا بمقاومة الفساد والجريمة المنظمة.
    La decisión del G-8 de resistirse a la presión proteccionista es una medida positiva al respecto. UN وقرار مجموعة الثمانية بمقاومة الضغوط الحمائية خطوة إيجابية إلى الأمام.
    Estos avances han topado con resistencias en otros frentes, como fue el caso del Proyecto de Ley para la Penalización de la Violencia contra las Mujeres. UN 116 - وقد اصطدم هذا التقدم بمقاومة في جبهات أخرى، كما في حالة مشروع قانون المعاقبة على العنف ضد المرأة.
    a) Incluir explícitamente la discapacidad como motivo prohibido de discriminación en las disposiciones constitucionales sobre la no discriminación y/o incluir una prohibición específica de la discriminación por motivos de discapacidad en las leyes o las disposiciones jurídicas especiales contrarias a la discriminación. UN (أ) إدماج العجز صراحة بصفته أساساً محظوراً للتمييز في الأحكام الدستورية بشأن عدم التمييز و/أو إدماج حظر التمييز بوجه خاص على أساس العجز في القوانين الخاصة بمقاومة التمييز أو في الأحكام التشريعية.
    Por otra parte, mi país se suma a los llamados a resistir el proteccionismo comercial, financiero y migratorio. UN وفضلا عن ذلك، يؤيد بلدي المطالبة بمقاومة الحمائية في التجارة والتمويل والهجرة.
    La referencia al " conflicto entre Israel y Palestina " ocultaba la agresión militar israelí contra el pueblo palestino en los territorios palestinos mientras el pueblo palestino se resistía a la dominación extranjera con todos los medios a su alcance, en armonía con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y en las resoluciones de la Organización. UN وبيَّن أن الإشارة إلـى " النـزاع الإسرائيلي - الفلسطيني " تعمل على تمويه العدوان العسكري الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية، بينما يقوم الشعب الفلسطيني بمقاومة السيطرة الأجنبية بكل الوسائل المتاحة، على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة وما تنص عليه قراراتها.
    19. Exhorta a los Estados Miembros a que hagan frente a los efectos de la crisis económica y financiera para los migrantes internacionales y, a ese respecto, renueven su compromiso de evitar todo trato injusto y discriminatorio de los migrantes; UN " 19 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتصدى لآثار الأزمة الاقتصادية والمالية على المهاجرين على الصعيد الدولي، وأن تجدد في هذا الصدد التزامها بمقاومة المعاملة الجائرة والتمييزية للعمال المهاجرين؛
    Pero en este momento, te tenemos por resistencia al arresto y agredir a un Oficial Federal. Open Subtitles ولكن الآن لدينا تهمة لك بمقاومة اعتقال وإهانة ضابط فدرالي
    En los países occidentales, la promulgación de leyes sobre el trabajo de los niños y la condición jurídica y social de mujer tropezó con resistencia. UN وقال إن إدخال التشريعات المتعلقة بعمل الأطفال ووضع المرأة قد قوبل بمقاومة في البلدان الغربية.
    Si encontramos una resistencia fuerte y debemos bajar lejos del sitio de aterrizaje esperen hasta que unamos nuestras fuerzas antes de atacar al generador. Open Subtitles لو قابلونا بمقاومة قوية قم بإبعاد القوات عن منطقة الهبوط إنتظر حتى نلتحق بقواتنا قبل أن تهجم على مولد الطاقة
    El autor de la queja no hizo ningún intento por oponer resistencia. UN ولم يقم صاحب الشكوى بمقاومة الاعتقال.
    Señora, su hija fue acusada por resistirse al arresto y agredir a un agente de policía. Open Subtitles سيدتي,ابنتك اتهمت بمقاومة الاعتقال و مهاجمة ضابط شرطة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد