ويكيبيديا

    "بمكافحة الإفلات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lucha contra la
        
    • luchar contra la
        
    • de combatir la
        
    • luchen contra la
        
    Este aspecto de la ejecución de su mandato, relativo a la lucha contra la impunidad, no se ha vuelto a cuestionar. UN وقال إنه لم يسبق لهذا الجانب من تنفيذ مهمته، المتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب، أن كان موضع تساؤل.
    También ha sido importante en la lucha contra la impunidad la entrada en funcionamiento de la Corte Penal Internacional. UN ومما له صلة أيضاً بمكافحة الإفلات من العقاب شروع المحكمة الجنائية الدولية في عملياتها.
    También ha sido importante, para la lucha contra la impunidad, la entrada en funciones de la Corte Penal Internacional. UN ومما له صلة أيضاً بمكافحة الإفلات من العقاب بدء المحكمة الجنائية الدولية لعملياتها.
    Expresaron escepticismo por el compromiso del Gobierno de Transición de luchar contra la impunidad. UN وقد أعربوا عن شكوكهم حيال مستوى التزام الحكومة الانتقالية بمكافحة الإفلات من العقاب.
    Celebró la intención de Guatemala de ratificar el Estatuto de Roma y le recomendó que lo hiciera lo antes posible, ya que constituía un claro indicio de su determinación de luchar contra la impunidad. UN ورحبت إيطاليا باعتزام غواتيمالا التصديق على نظام روما الأساسي وأوصت بأن تفعل غواتيمالا ذلك في أقرب وقت ممكن، وهو ما يمثل دلالة واضحة على التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب.
    Lo felicita asimismo por su compromiso de combatir la impunidad. UN وفي الوقت ذاته، ترحب حكومة السلفادور بالتزام غواتيمالا بمكافحة الإفلات من العقاب.
    8. El presente informe no pretende ser una exposición exhaustiva de las novedades pertinentes para la lucha contra la impunidad. UN 8- وليس المقصود من هذا التقرير أن يكون عرضاً جامعاً للتطورات ذات الصلة بمكافحة الإفلات من العقاب.
    En el ámbito de la lucha contra la impunidad, ese principio debe considerarse parte de la responsabilidad más general de luchar contra los delitos de trascendencia internacional. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب، ينبغي بحث المبدأ كجزء من مسؤولية تدفع إلى مكافحة الجرائم ذات الأهمية الدولية.
    Ello constituyó un reconocimiento de la lucha contra la impunidad como requisito para una paz duradera. UN وهذا يشكل اعترافاً بمكافحة الإفلات من العقاب كشرط مسبق لاستدامة السلام.
    La Corte Penal Internacional es una institución concebida para crear un mundo mejor mediante la lucha contra la impunidad. UN لقد صممت المحكمة الجنائية الدولية لإنشاء عالم أفضل بمكافحة الإفلات من العقاب.
    Entre tanto, también se han registrado algunos avances positivos en lo que respecta a la lucha contra la impunidad. UN 16 - ومع ذلك، فقد سُجلت بعض التطورات الإيجابية في ما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب.
    Los miembros del Consejo reafirmaron su firme compromiso con la lucha contra la impunidad. UN وأكد أعضاء المجلس التزامهم القوي بمكافحة الإفلات من العقاب.
    Los progresos fueron mucho más lentos en lo que respecta a la lucha contra la impunidad y la consolidación del imperio de la ley, dos de los compromisos fundamentales del Acuerdo global sobre derechos humanos. UN على أن التقدم كان أبطأ بكثير فيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب وتدعيم سيادة القانون وكذلك الالتزامات الأساسية بالنسبة للاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الإنسان.
    La reconciliación nacional era una obligación para su país y el Presidente estaba decidido a luchar contra la impunidad. UN واعتبر أن تحقيق المصالحة الوطنية هو التزام أخذته بلاده على نفسها وأن الرئيس تعهَّد بمكافحة الإفلات من العقاب.
    La ratificación de México constituye un momento histórico para la Corte, que alcanza ahora la marca de 100 Estados partes y reafirma y fortalece el compromiso de la comunidad internacional de luchar contra la impunidad. UN فتصديق المكسيك على نظام روما الأساسي يمثل لحظة تاريخية للمحكمة، حيث أنه يصل بعدد الدول الأطراف إلى المائة، وهو ما يعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بمكافحة الإفلات من العقاب ويعزز هذا الالتزام.
    4. Se celebra que Indonesia haya reafirmado su determinación de luchar contra la impunidad y se le alienta a proseguir su labor en ese campo. UN 4- يُرحَّب بإعادة تأكيد إندونيسيا التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب وتشجَّع إندونيسيا على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    También celebró la conclusión o recomendación en que se reafirmaba el compromiso de Indonesia de luchar contra la impunidad y se le alentaba a proseguir sus esfuerzos a ese respecto. UN ورحبت اللجنة بالاستنتاج أو التوصية بشأن إعادة تأكيد التزام إندونيسيا بمكافحة الإفلات من العقاب وتشجيعها على مواصلة جهودها في هذا المضمار.
    4. Se celebra que Indonesia haya reafirmado su determinación de luchar contra la impunidad y se le alienta a proseguir su labor en ese campo. UN 4- يُرحَّب بإعادة تأكيد إندونيسيا التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب وتشجَّع إندونيسيا على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Este año, una vez más, la Unión Europea reafirma su inquebrantable compromiso de luchar contra la impunidad por los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto. UN وفي هذا العام، يكرر الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه الثابت بمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تستدعي قلق المجتمع الدولي بأسره.
    Su Gobierno desea reafirmar su compromiso de combatir la impunidad en todos los niveles en el marco del estado de derecho. UN وترغب حكومتها في إعادة تأكيد التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب على جميع المستويات في إطار سيادة القانون.
    El Consejo recordó su firme compromiso de combatir la impunidad e instó al Gobierno de la República Democrática del Congo a que hiciera rendir cuentas a los autores. UN وأشار المجلس إلى التزامه الثابت بمكافحة الإفلات من العقاب. وحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على محاسبة الجناة.
    Convencida de la necesidad de que los gobiernos luchen contra la impunidad investigando los atropellos pasados o presentes, tomando medidas destinadas a evitar la repetición de esas violaciones, UN واقتناعاً منها بضرورة قيام الحكومات بمكافحة الإفلات من العقاب بتصديها للتجاوزات السابقة أو الجارية واتخاذها تدابير ترمي إلى الحيلولة دون ارتكاب انتهاكات من هذا القبيل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد