ويكيبيديا

    "بمكافحة الاتجار بالأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lucha contra la trata de personas
        
    • combatir la trata de personas
        
    • luchar contra la trata de personas
        
    • lucha contra la trata de seres humanos
        
    • la trata y
        
    • la lucha contra la trata
        
    • la lucha contra el tráfico de personas
        
    Su coordinador de actividades contra la trata también participó en el grupo de trabajo interministerial contra la trata, encargado de elaborar un plan de acción de lucha contra la trata de personas en Kosovo. UN وشارك أيضا منسقها لشؤون مكافحة الاتجار بالأشخاص في الفريق العامل المشترك بين الوزارات المعني بمكافحة الاتجار بالأشخاص الذي أنيطت به مهمة وضع خطة عمل في كوسوفو لمكافحة الاتجار بالبشر.
    En la actualidad, se ha sometido al Parlamento un proyecto de ley sobre la lucha contra la trata de personas. UN وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن البرلمان يقوم بالنظر في مشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El proyecto de ley sobre la lucha contra la trata de personas se presentará al parlamento a finales de 2007. UN وستقدم مسودة القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص إلى البرلمان في نهاية عام 2007.
    980. Con respecto a la recomendación Nº 12, Rumania estaba firmemente decidida a combatir la trata de personas. UN 980- وفيما يخص التوصية رقم 12، أفادت رومانيا أنها ملتزمة التزاماً تاماً بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Acogió con satisfacción la voluntad del Gobierno de luchar contra la trata de personas. UN ورحبت بالتزام المحكومة بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En 2004 se instituyó un plan nacional de lucha contra la trata de personas, y en 2005 se aprobó la Ley sobre la lucha contra la trata de personas. UN ففي عام 2004، تم وضع خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وفي عام 2005 أُقرّ القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Indonesia también consideró alentadoras las disposiciones nacionales relativas a la protección de las personas con discapacidad y expresó un compromiso sin matices con la lucha contra la trata de personas. UN وأشادت إندونيسيا أيضاً بالأحكام الوطنية المتعلقة بحماية المعاقين، وأعربت عن التزام واضح بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Estoy muy agradecido al Sr. Antonio Maria Costa por su compromiso en la lucha contra la trata de personas y su apoyo decidido a nuestra labor como facilitadores. UN وأنا ممتن جدا للسيد أنطونيو ماريا كوستا على التزامه بمكافحة الاتجار بالأشخاص وعلى ما قدمه من دعم قوي لعملنا كميسرين.
    Comité de Directores Generales para la lucha contra la trata de personas UN لجنة المديرين العامين المعنيين بمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Se ha creado y puesto en marcha un Comité Asesor de lucha contra la trata de personas. UN وقد أنشئت لجنة استشارية معنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص وبدأت عملها.
    :: El fortalecimiento de la capacidad de los encargados de aplicar las leyes relativas a la lucha contra la trata de personas. UN :: تعزيز قدرات المسؤولين عن إنفاذ القوانين المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Su objetivo principal había consistido en actualizar la legislación del Estado parte de lucha contra la trata de personas para armonizarla con los instrumentos jurídicos internacionales vigentes. UN وهدفها الرئيسي هو استكمال تشريعات الدولة الطرف المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص لجعلها متمشية مع الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    Su Ley de lucha contra la trata de personas, de agosto de ese año, entró en vigor recientemente. UN وإن قانونها المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص أصبح ساري المفعول في الآونة الأخيرة في شهر آب/ أغسطس من هذه السنة.
    Indonesia también consideró alentadoras las disposiciones nacionales relativas a la protección de las personas con discapacidad y expresó un compromiso sin matices con la lucha contra la trata de personas. UN وقالت إندونيسيا أيضاً إنها تجد ما يشجعها في الأحكام الوطنية المتعلقة بحماية المعاقين، وأعربت عن التزام واضح بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Además, el artículo 11 de la Ley Nº 21 de 2007, sobre la lucha contra la trata de personas, dispone que las personas que faciliten las acciones de los autores del delito de trata serán castigados con la misma pena que los instigadores. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 11 من القانون رقم 21 لعام 2007 المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص تنص على أن الأشخاص الذين يقدمون على تيسير جهود الاتجار ومرتكبي هذه الجريمة سينالون العقوبة نفسها.
    Los objetivos estratégicos de la República de Serbia en la lucha contra la trata de personas se emplazan en cinco órbitas: marco institucional; prevención; ayuda, protección y reintegración de las víctimas; cooperación internacional, y seguimiento y evaluación de los resultados. UN وتتمركز الأهداف الاستراتيجية لجمهورية صربيا فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص في خمسة ميادين: الإطار المؤسسي؛ والمنع؛ ومساعدة الضحايا وحمايتهم وإعادة إدماجهم؛ والتعاون الدولي، ورصد وتقييم النتائج.
    También se consideró que la cooperación entre los gobiernos era crucial para combatir la trata de personas. UN 74 - واعتُبر كذلك أن التعاون بين الحكومات يمثل عاملا حاسما فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En 2004 se estableció en Curaçao, y en 2007 en Sint Maarten, un grupo de trabajo encargado específicamente de combatir la trata de personas. UN وقد أنشئ فريق عامل مختص بمكافحة الاتجار بالأشخاص في كراساو عام 2004 وفي سان مارتان عام 2007 .
    El Grupo de Río se compromete a combatir la trata de personas y a proteger a sus víctimas, en particular las mujeres y los niños. UN 31 - ومضى قائلاً إن مجموعة ريو ملتزمة بمكافحة الاتجار بالأشخاص وبحماية ضحاياه، وخصوصاً النساء والأطفال.
    El Gobierno de Myanmar está decidido a luchar contra la trata de personas, que constituye una grave amenaza para las mujeres en todo el mundo, incluido Myanmar, que comparte fronteras por tierra con otros cinco países. UN 13 - وقالت إن حكومتها ملتزمة بمكافحة الاتجار بالأشخاص الذي يشكل تهديدا خطيرا للمرأة في كل مكان، بما في ذلك ميانمار التي تشترك في الحدود البرية مع خمسة بلدان أخرى.
    93. El 16 de mayo de 2005, Luxemburgo firmó la Convención del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN 93 - وقد وقعت لكسمبرغ في 16 أيار/مايو 2005 على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Con respecto a la lucha contra la trata y el tráfico, la Relatora Especial recomienda que se estudien más las causas de estos fenómenos. UN وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، توصي المقررة الخاصة بمواصلة دراسة أسباب هاتين الظاهرتين.
    Sírvanse suministrar información actualizada sobre la situación en que se encuentran, y la fecha prevista para su aprobación, el proyecto de ley sobre la lucha contra el tráfico de personas y el proyecto de ley que contempla la adición en el Código Penal de Azerbaiyán de disposiciones relativas a la lucha contra el tráfico de personas, a que se hace referencia en la página 29 del informe. UN 10 - يُرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن حالة مشروع القانون المعني بمكافحة الاتجار بالأشخاص ومشروع القانون المكمل للقانون الجنائي في أذربيجان، بإضافة أحكام متصلة بمكافحة الاتجار بالأشخاص، المشار إليهما في الصفحة 37 من التقرير والإطار الزمني المنتظر لاعتمادهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد