El proyecto de ley sobre la lucha contra la violencia doméstica introduce cuatro reformas cruciales: | UN | ويُدخل مشروع القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي أربعة إصلاحات بالغة الأهمية: |
En el Plan de Acción de lucha contra la violencia doméstica se hace hincapié en que también es preciso concentrar esfuerzos en la persona que comete el acto violento. | UN | تؤكد خطة العمل المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي على أنه يجب أيضا أن تركز الجهود على الشخص الذي يرتكب الفعل العنيف. |
Había programas similares de lucha contra la violencia doméstica y la trata de personas. | UN | وهناك برامج مماثلة تتعلق بمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص. |
No obstante, la Relatora Especial interpreta esa afirmación en el contexto del documento en su conjunto, que propone un programa con un gran potencial para combatir la violencia doméstica, si se pone en práctica. | UN | بيد أن المقررة الخاصة تنظر إلى هذه البيانات في إطار روح الوثيقة ككل، إذ تنص الوثيقة على برنامج ينطوي، في حالة تنفيذه، على إمكانيات قوية فيما يتعلق بمكافحة العنف المنزلي. |
El Comité señala que no ha podido evaluar en profundidad la situación de la mujer en la sociedad dominicana, por no habérsele proporcionado información suficiente, aunque reconoce que la creación y la labor realizada por la Dirección General de la Promoción de la Mujer es un hecho positivo para luchar contra la violencia doméstica, violaciones y abusos sexuales que sufren muchas mujeres. | UN | وبالنظر إلى أنه لم تقدَّم إلى اللجنة معلومات كافية فإنها لم تتمكن من إجراء تقييم دقيق لحالة المرأة في المجتمع الدومينيكي ولكنها تسلم بأن إنشاء إدارة النهوض بالمرأة وما تقوم به من أعمال يشكلان تطوراً إيجابياً فيما يتعلق بمكافحة العنف المنزلي والاغتصاب والاستغلال الجنسي الذي تتعرض له كثير من النساء. |
Además, se ha propuesto un proyecto de ley de lucha contra la violencia en el hogar, que pronto se presentará al Parlamento para su examen y aprobación. | UN | وعلاوة على ذلك تم اقتراح مشروع قانون يتعلق بمكافحة العنف المنزلي سيقدم قريبا إلى البرلمان للنظر فيه واعتماده. |
Celebró las modificaciones destinadas a mejorar la legislación de lucha contra la violencia doméstica y la aplicación de medidas destinadas a prevenir este tipo de violencia. | UN | ورحّبت بالتعديلات الرامية إلى تنقيح التشريع المتعلق بمكافحة العنف المنزلي وتنفيذ تدابير منع العنف المنزلي. |
Con la aplicación de la Ley sobre la lucha contra la violencia doméstica se estableció el Grupo de Trabajo dirigido por el Ministro de Justicia y Asuntos Internos mediante decreto del Primer Ministro para establecer un Programa Nacional sobre la lucha contra la violencia doméstica. | UN | وبتنفيذ القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي، أنشئ الفريق العامل الذي يرأسه وزير العدل والداخلية بموجب مرسوم رئيس الوزراء لوضع برنامج وطني متعلق بمكافحة العنف المنزلي. |
Recomendó que como complemento de esas medidas se continuaran intensificando los esfuerzos dirigidos a armonizar los métodos de recopilación de datos por los organismos pertinentes que participaban en la lucha contra la violencia doméstica. | UN | ومن أجل استكمال الإجراءات، أوصت بضرورة مواصلة تكثيف الجهود للمواءمة بين طرق جمع البيانات التي تتبعها الوكالات المعنية بمكافحة العنف المنزلي. |
36. Con todo, en sesión pública celebrada por el Consejo Nacional el 28 de abril de 2008, se aprobó una proposición de ley sobre la lucha contra la violencia doméstica. | UN | 36- ومع ذلك، اعتمد المجلس الوطني في جلسة عامة، بتاريخ 28 نيسان/أبريل 2008، مقترح قانون يتعلق بمكافحة العنف المنزلي. |
Esas emisoras radiales difunden regularmente anuncios sobre la lucha contra la violencia doméstica y sexual y la trata de personas, así como sobre otros aspectos de los derechos humanos. | UN | وتبث الإذاعات الرئيسية بانتظام إعلانات ذات صلة بمكافحة العنف المنزلي والجنسي ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وإعلانات تتعلق بجوانب أخرى من حقوق الإنسان. |
e) Ley de lucha contra la violencia doméstica (Ley Nº 4 de junio de 2003); | UN | (ﻫ) القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي (القانون رقم 4 المؤرخ حزيران/ يونيه 2003)؛ |
Encomió la Ley de lucha contra la violencia doméstica de 2010, la Ley contra la trata de personas de 2012 y la Política nacional para promover el desarrollo del niño de 2011, así como la Política nacional de educación. | UN | وأشادت بقانون عام 2010 المتعلق بمكافحة العنف المنزلي وبقانون عام 2012 المتعلق بمقاومة الاتجار بالأشخاص وبالسياسة الوطنية المعنية بنماء الطفل والسياسة الوطنية المعنية بالتعليم لعام 2011. |
En dichas actividades se analizaron los aspectos jurídicos de la violencia contra la mujer, se presentaron experiencias de otros países en la lucha contra la violencia doméstica y se mostraron mejores prácticas en materia de legislación. | UN | وتناول التدريب دراسة الجوانب القانونية للعنف الذي يستهدف النساء، وعرض الخبرات الأجنبية المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي وأفضل الممارسات في مجال التشريع. |
Esas actividades dieron como resultado la aprobación de la Ley sobre la lucha contra la violencia doméstica por el Ikh Khural (Parlamento) del Estado en 2004. | UN | وأدت تلك الجهود إلى قيام إيخ خورال الدولة (البرلمان) باعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي في عام 2004. |
En junio de 2004 se lanzó el Plan de Acción de lucha contra la violencia doméstica para asegurar la continuidad de los esfuerzos en esta esfera. | UN | وفي حزيران/يونيه 2004 بدأ تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي وذلك لضمان استمرارية الجهود التي تُبذل في هذا المجال. |
También hay que mencionar la Ley de 29 de julio de 2005 de lucha contra la violencia doméstica, uno de cuyos principales objetivos es garantizar la protección de los niños contra la violencia física y mental. | UN | وينبغي الإشارة أيضاً إلى القانون المؤرخ 29 تموز/يوليه 2005 المتعلق بمكافحة العنف المنزلي والذي يتمثل أحد أهدافه الرئيسية في ضمان حماية الأطفال من العنف البدني والنفسي. |
16.12 El Gobierno de la RAEHK está firmemente empeñado en combatir la violencia doméstica. | UN | 16-12 تلتزم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بمكافحة العنف المنزلي. |
Las Bahamas encontraron positivo que Dominica hubiera revisado su marco legislativo, en particular para combatir la violencia doméstica y el maltrato infantil. | UN | وأشادت جزر البهاما بدومينيكا لمراجعتها الإطار القانوني، خاصة فيما يتعلق بمكافحة العنف المنزلي والاعتداء البدني على الأطفال. |
105.20 Promover una política integral de sensibilización para luchar contra la violencia doméstica (Nicaragua); | UN | 105-20 النهوض بسياسة شاملة للتوعية بمكافحة العنف المنزلي (نيكاراغوا)؛ |
En cuanto a la violencia en el hogar, el Canadá indicó que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó preocupación por las lagunas existentes en la Ley de 2005 de lucha contra la violencia en el hogar. | UN | وفيما يخص مسألة العنف المنزلي، أشارت كندا إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كانت قد أعربت عن القلق إزاء الفجوات التي لا تزال قائمة في القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي لعام 2005. |
Italia confiaba en que las autoridades albanesas acelerarían la aprobación de la ley de violencia doméstica y establecerían un mecanismo de vigilancia de la aplicación de las políticas de igualdad entre los géneros en los sectores público y privado. | UN | وأعربت إيطاليا عن ثقتها في أن السلطات الألبانية ستسرع باعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي وبإنشاء آلية للرصد من أجل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في كل من القطاعين العام والخاص. |