ويكيبيديا

    "بمكان وجود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • paradero de
        
    • lugar donde se encuentran
        
    • ubicación de
        
    • dónde se encontraba
        
    • sabían dónde se
        
    • importante contar con
        
    • dónde está
        
    • el paradero
        
    • paradero del
        
    Pese a todas esas gestiones, no se ha proporcionado al autor ninguna información adicional sobre el paradero de su hijo. UN وبالرغم من جميع هذه الخطوات، لم يحصل صاحب البلاغ على أية معلومات أخرى تتعلق بمكان وجود ابنه.
    Es aqui cuando usted tuvo la discusión sobre el paradero de la Señora Borden? Open Subtitles كان هذا في وقت المحادثة التي تتعلق بمكان وجود السيدة بوردن ؟
    Tras arrestarlo, la policía le exigió que les informara del paradero de una persona con el nombre de Viera Chidzidzira. UN وعندما ألقى الشرطيان القبض عليه، فإنهما طلبا منه أن يبلغهما بمكان وجود شخص يحمل اسم ' فييرا تشيدزيدزيرا`.
    Sólo mantiene datos de los refugiados inscritos y, como se señaló antes, incluso esos registros pueden ser incompletos, sobre todo en lo que se refiere al lugar donde se encuentran estos refugiados. UN فهي لا تحتفظ إلا بسجلات اللاجئين المسجلين، بل أن تلك المسجلات نفسها، كما أشير أعلاه، قد لا تكون وافية، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين.
    Sólo mantiene datos de los refugiados inscritos y, como señaló antes, incluso esos registros pueden ser incompletos, sobre todo en lo que se refiere al lugar donde se encuentran estos refugiados. UN بل إن تلك السجلات نفسها، كما أشير أعلاه، قد تكون ناقصة، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين.
    Cuadro ubicación de minas y artefactos sin explotar en el Líbano Lugar UN لائحة بمكان وجود اﻷلغام والقذائف غير المنفجرة في المناطق اللبنانية
    El autor afirma que al final no se llevó a cabo el examen forense del cadáver de su esposa porque, según las autoridades, no sabían dónde se encontraba su cadáver. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يجر في نهاية الأمر فحص جثة زوجته فحصاً شرعياً لعدم علمهم، وفقاً لما أفادت به السلطات، بمكان وجود جثة زوجته.
    Sería muy importante contar con una política y un entorno propicios que aumentaran al máximo las inversiones productivas. UN وسيكون من الأهمية بمكان وجود سياسة وبيئة مؤاتية تزيدان الاستثمار المنتج إلى الحد الأقصى.
    Las familias de la persona desaparecida y del niño tienen un derecho absoluto a conocer la verdad sobre el paradero de éste. UN ولكل من أسرة المختفي والطفل حق مطلق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بمكان وجود الطفل.
    Las autoridades sudanesas conocían el paradero de las tres personas antes, durante y después de la tentativa de asesinato, así como la fecha en que se recibió la solicitud de extradición de Etiopía. UN فالسلطات السودانية كانت علـــــى علم بمكان وجود الثلاثة قبل محاولة الاغتيال، وخلالها، وبعدها، وعند تلقيها طلبات التسليم المقدمة من إثيوبيا.
    En otro incidente, el jefe del sector de policía de Dewantara negó conocer el paradero de una persona que había sido detenida por miembros de la BRIMOB porque su motocicleta se había visto implicada en un ataque armado. UN وفي حادثة أخرى، نفى رئيس شرطة قطاع ديوانتارا علمه بمكان وجود شخص كان أفراد من سرية الشرطة الجوالة قد اعتقلوه لأن دراجته النارية كانت قد استُخدمت في هجوم مسلح.
    En otras ocasiones, cuando la Fiscalía compartió información relativa al paradero de los prófugos en Serbia, nunca recibí respuesta adecuada de las autoridades serbias. Al no detener a los prófugos que se encuentran en territorio serbio para ser trasladados a La Haya, Serbia y Montenegro está infringiendo claramente su obligación de cooperar con el Tribunal. UN وفي المناسبات الأخرى التي وفّر فيها مكتبي معلومات تتعلق بمكان وجود هاربين في صربيا لم أتلق أبدا تغذية مرتدة ملائمة من السلطات الصربية، وبعدم القيام بالقبض على الهاربين على تراب صربيا ونقلهم إلى لاهاي تكون صربيا والجبل الأسود قد خرقت بشكل واضح التزامها بالتعاون مع المحكمة.
    La segunda autora, que desconocía el paradero de su marido, fue posteriormente acosada y estuvo al parecer a punto de ser violada por miembros de las fuerzas de seguridad, lo que la indujo a esconderse. UN وإذ لم تكن صاحبة البلاغ الثانية تعلم بمكان وجود زوجها، فقد تعرضت لتحرش أفراد قوات الأمن وادعت أنهم كادوا أن يغتصبوها، مما أجبرها على الاختفاء.
    901. Bekim Gashi, de 17 años de edad, fue presuntamente golpeado por la policía en Čabic, Klina, el 22 de enero de 1994, supuestamente porque se negó a decir cuál era el paradero de su padre. UN ١٠٩- بكيم جاشي، البالغ من العمر ٧١ سنة، ادﱡعي أن الشرطة ضربته في كابك، كلينا، في ٢٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، بدعوى أنه رفض إخبارهم بمكان وجود أبيه.
    Sólo mantiene datos de los refugiados inscritos y, como señaló antes, incluso esos registros pueden ser incompletos, sobre todo en lo que se refiere al lugar donde se encuentran estos refugiados. UN بل إن تلك السجلات نفسها، كما أشير إلى ذلك أعلاه، قد تكون ناقصة، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين.
    Sólo mantiene datos de los refugiados inscritos y, como se señaló antes, incluso esos registros pueden ser incompletos, sobre todo en lo que se refiere al lugar donde se encuentran estos refugiados. UN فهي لا تحتفظ إلا بسجلات اللاجئين المسجلين، بل إن تلك السجلات نفسها، كما أشير أعلاه، قد تكون ناقصة، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين.
    El Organismo no está en condiciones de estimar el número total de habitantes desplazados que han regresado. Sólo mantiene datos de los refugiados inscritos y, como señaló antes, incluso esos registros pueden ser incompletos, sobre todo en lo que se refiere al lugar donde se encuentran estos refugiados. UN ولا تستطيع الوكالة تقدير مجموع السكان النازحين الذين عادوا، وهي لا تحتفظ إلا بسجلات اللاجئين المسجليــن، بل إن تلك السجــلات نفسها، كما أشير إلى ذلك أعلاه، قد تكون غير مستوفــاة، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين.
    Este proceso de distribución de fondos se complica a veces debido al carácter internacional del fraude comercial y se ve afectado considerablemente por la ubicación de los fondos. UN وكثيرا ما تكون عملية توزيع الأموال معقّدة بسبب الطابع الدولي للاحتيال التجاري وهي تتأثر بدرجة كبيرة بمكان وجود الأموال.
    9. Se refiere a la ubicación de los posibles REG, en este caso los puntos de mira de las municiones, como las submuniciones y los proyectiles de artillería. UN 9- تتعلق هذه المعلومات بمكان وجود المتفجرات المحتملة من مخلّفات الحرب وهو في هذه الحالة الأماكن التي استهدفتها الذخائر مثل الذخائر الصغيرة وطلقات ذخيرة المدفعية.
    El autor afirma que al final no se llevó a cabo el examen forense del cadáver de su esposa porque, según las autoridades, no sabían dónde se encontraba su cadáver. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يجر في نهاية الأمر فحص جثة زوجته فحصاً شرعياً لعدم علمهم، وفقاً لما أفادت به السلطات، بمكان وجود جثة زوجته.
    Deben superarse los obstáculos culturales e institucionales para que los derechos humanos de las mujeres no resulten pisoteados. Es importante contar con tribunales y cuerpos de policía sensibles a las cuestiones de género. UN فلا بد من تخطي العقبات الثقافية والمؤسسية كي لا تُنتهك حقوق الإنسان للمرأة، ومن الأهمية بمكان وجود شرطة ومحاكم صديقة للمرأة.
    Bien, llama a la policía y diles dónde está el cuerpo. Open Subtitles حسناً, اتصلي بالشرطة, وأخبريهم بمكان وجود جثته
    El Gobierno de Liberia afirmó una vez más que desconocía el paradero del Sr. Bockarie. UN ومرة أخرى أنكرت حكومة ليبريا أية معرفة بمكان وجود السيد بوكاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد