Debemos evitar a toda costa los hechos consumados y el doble rasero en las relaciones internacionales. | UN | وينبغي لنا، مهما كلفنا ذلك، أن نتجنب سياسة اﻷمــر الواقــع والكيل بمكيالين في العلاقات الدولية. |
Varios oradores manifestaron preocupación porque el Consejo de Seguridad emplee una política de doble rasero en sus medidas y subrayaron que el Consejo debe demostrar la misma resolución en las situaciones que afectan a África que en las demás. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن قلقهم إزاء قيام مجلس الأمن باتباع سياسة الكيل بمكيالين في الإجراءات التي يتخذها. وشددوا على ضرورة أن يبدي المجلس في الحالات الأفريقية العزم نفسه الذي يبديه في حالات أخرى. |
Varios oradores manifestaron preocupación porque el Consejo de Seguridad emplee una política de doble rasero en sus medidas y subrayaron que el Consejo debe demostrar la misma resolución en las situaciones que afectan a África que en las demás. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن قلقهم إزاء قيام مجلس الأمن باتباع سياسة الكيل بمكيالين في الإجراءات التي يتخذها وشددوا على ضرورة أن يبدي المجلس في الحالات الأفريقية العزم نفسه الذي يبديه في حالات أخرى. |
Deben evitarse los dobles raseros en este empeño, habida cuenta de que el terrorismo no tiene afiliaciones nacionales o religiosas. | UN | ويجب تفادي الكيل بمكيالين في هذا المسعى، نظرا لأن الإرهاب ليس لديه أي انتماءات وطنية أو دينية. |
Sin embargo, consideramos que la comunidad internacional deberá actuar sin dobles raseros en la lucha contra este flagelo. | UN | غير أننا نعتقد أن المجتمع الدولي ينبغي ألا يكيل بمكيالين في مكافحة هذا الشر. |
Debe cesar la manipulación política de los derechos humanos, la selectividad, la parcialidad y el doble rasero en la imposición de patrones sectarios. | UN | ويجب أن يتوقف الاستغلال السياسي لحقوق الإنسان والانتقائية والتحيز والكيل بمكيالين في فرض أنماط تعود إلى مجموعات. |
Para la gran mayoría de ellos, la migración significa la privación de sus derechos, el doble rasero ante la ley y, peor aún, la exposición a la violencia y el abuso. | UN | فبالنسبة لغالبيتهم، تعني الهجرة الحرمان من الحقوق والكيل بمكيالين في نظر القانون، واﻷسوأ من ذلك التعرض للعنف واﻹساءة. |
Mientras esos actos permanezcan impunes, Cuba seguirá exigiendo que se haga justicia y que deje de aplicarse un doble rasero en la lucha por librar al mundo del flagelo del terrorismo. | UN | وما دامت هذه الأعمال لم يعاقب عليها فستواصل كوبا الدعوة إلى إقامة العدل وإلى إنهاء الكيل بمكيالين في الكفاح من أجل تخليص العالم من وباء الإرهاب. |
Por otro lado, es indispensable poner fin a los criterios de doble rasero en el ámbito nuclear para el éxito de las actividades en materia de no proliferación. | UN | وعلاوة على ذلك، من الضروري إنهاء الكيل بمكيالين في المجال النووي من أجل نجاح جهود عدم الانتشار. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por la aplicación de un doble rasero en las medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء تطبيق الكيل بمكيالين في الإجراءات المتخذة لمكافحة الإرهاب. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por la aplicación de un doble rasero en las medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء تطبيق الكيل بمكيالين في الإجراءات المتخذة لمكافحة الإرهاب. |
No se deben seguir tolerando las acciones injustificables e irrazonables de unos pocos países que recurren a tácticas intimidatorias y a comportamientos arbitrarios al injerirse en los asuntos internos de otros y aplicar un doble rasero en la práctica de las relaciones internacionales. | UN | ويجب عدم التسامح بعد اﻵن مع الاجراءات غير المبررة وغير المعقولة التي تتخذها بضعة بلدان تلجأ الى أساليب لي الذراع وتسلك مسلكا متعجرفا بينما تتدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى وتمارس الكيل بمكيالين في العلاقات الدولية. |
En la resolución se formula un llamamiento a los parlamentarios para que intensifiquen los esfuerzos en esa esfera y se rechaza el doble rasero en la manera de abordar los derechos humanos. | UN | وهو يتضمن مناشدة لزيادة تعزيز الجهود التي تبذلها البرلمانات في هذا المجال، ويرفض الكيل بمكيالين في النهج المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Las Naciones Unidas deben rechazar la politización de los derechos humanos y no tolerar nunca dobles raseros en la aplicación de los instrumentos relativos a los derechos humanos. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن ترفض تسييس حقوق اﻹنسان، وألا تتسامح أبدا مع الكيل بمكيالين في تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان. |
Subrayamos la necesidad de evitar la selectividad y los dobles raseros en el establecimiento de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en África. | UN | ونؤكد ضرورة تجنب الانتقائية أو الكيل بمكيالين في إنشاء عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة في أفريقيا. |
La existencia de dobles raseros en lo relativo al desarme nuclear y las armas de destrucción en masa no es más que el preludio del caos y la inestabilidad. | UN | إن الكيل بمكيالين في مسألة الانتشار النووي وأسلحة الدمار الشامل ليس إلاّ مقدمة لسياسة الفوضى وعدم الاستقرار. |
No pueden existir más dobles raseros en la materia. | UN | ولا يمكن الكيل بمكيالين في هذا المجال بعد الآن. |