ويكيبيديا

    "بممارسة الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • práctica de los Estados
        
    • práctica estatal
        
    • praxis de los Estados
        
    • el ejercicio por los Estados
        
    El Relator Especial y la Secretaría podrían continuar, en la medida de lo posible, sus esfuerzos por reunir ejemplos de práctica de los Estados. UN وباستطاعة المقرر الخاص والأمانة أن يواصلا، بقدر الإمكان، جهود جمع الأمثلة المتعلقة بممارسة الدول.
    Varias delegaciones insistieron en la necesidad de prestar gran atención en el examen del tema a la práctica de los Estados. UN 146 - شدد عدد من الوفود على الحاجة إلى الاهتمام عن كثب بممارسة الدول عند النظر في الموضوع.
    Y agrega la misma representante que, obviamente, la codificación no entraña una simple compilación de la doctrina y jurisprudencia al respecto: es vital completar esos dos elementos con la práctica de los Estados. UN وأضافت الممثلة نفسها قولها إن من الواضح أن التدوين لا يعني مجرد تجميع للفقه والاجتهاد القضائي المتعلقين بها. بل إن من المهم للغاية استكمال هذين العنصرين بممارسة الدول.
    Este factor, unido a la limitada práctica de los Estados respecto del tema, confirma que no ha llegado aún el momento de su codificación. UN ويؤكد هذا العامل، مقرونا بممارسة الدول المحدودة في هذا الموضوع، أن هذا الموضوع ليس جاهزا بعد للتدوين.
    2. Boletines, exámenes anuales, compilaciones de documentos, bibliografías y estudios de la práctica estatal UN النشرات والاستعراضات السنوية ومجموعات الوثائق وثبت المراجع والدراسات المتعلقة بممارسة الدول
    Versa sobre la actuación de los Estados e incluye fundamentalmente cuestiones vinculadas a la práctica de los Estados, en tanto que los tres capítulos anteriores son de carácter más doctrinal. UN إذ أنه يتناول أعمال الدول ويعالج أساسا المسائل المتصلة بممارسة الدول في حين أن الفصول الثلاثة اﻷولى هي أكثر صلة بالمبادئ.
    Como se señala en el comentario, en el siglo XIX había incertidumbre respecto de cada una de las cuestiones que se abordan en el artículo 6, pero ello se resolvió de manera concluyente a través de la práctica de los Estados y las opiniones judiciales. UN وعلى غرار ما يشير إليه التعليق، فإنه كان ثمة في القرن التاسع عشر غموض بشأن كل مسألة من هذه المسائل التي تناولتها المادة ٦، غير أن هذا الغموض تبدد كليا بممارسة الدول والفتاوى القضائية.
    No obstante, su delegación está de acuerdo con la CDI en que el tema todavía es relativamente nuevo y que sería una buena idea recoger información acerca de la práctica de los Estados en esa esfera. UN غير أن وفده يتفق مع اللجنة على أن البند لا يزال حديثا نسبيا، ومن المستحسن جمع الأدلة المتعلقة بممارسة الدول في هذا المجال.
    También se expresó la opinión de que una clasificación era prematura; una fase previa debería ser la reunión y análisis de información sobre la práctica de los Estados. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التصنيف سابق لأوانه؛ وينبغي أن يكون تجميع المعلومات المتعلقة بممارسة الدول وتحليلها خطوة سابقة لذلك.
    En su período de sesiones más reciente, la Subcomisión de Asuntos Jurídicos ha llevado a una conclusión altamente satisfactoria su labor sobre la práctica de los Estados y las organizaciones internacionales en cuanto al registro de objetos espaciales. UN كما أوصلت اللجنة الفرعية القانونية في آخر دوراتها أعمالها المتعلقة بممارسة الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية إلى خاتمة ناجحة للغاية.
    Por consiguiente, su delegación acoge con agrado la decisión del Grupo de Trabajo sobre los recursos naturales compartidos de distribuir un cuestionario acerca de la práctica de los Estados con respecto al petróleo y el gas. UN ولذلك، يرحب وفدي بقرار الفريق العامل المعني بالموارد الطبيعية المشتركة تعميم استبيان يتعلق بممارسة الدول فيما يتعلق بالنفط والغاز الطبيعي.
    Su delegación considera que el alcance y la naturaleza de la labor de la Comisión sobre el tema deberían estar definidas por la práctica de los Estados, por lo que acoge con beneplácito el examen de la práctica de los Estados por la Comisión. UN ويرى وفدها أن ممارسة الدول ينبغي أن تثري نطاق وطبيعة عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع، ولهذا فإنه يرحب بدراسة اللجنة المتعلقة بممارسة الدول.
    62. Los incidentes que quedan fuera de las categorías mencionadas supra también se deben tener en cuenta y analizar en la medida en que se consideren pertinentes a la práctica de los Estados. UN 62 - ينبغي أيضا مراعاة الحوادث التي تخرج عن نطاق الفئات الواردة أعلاه وتحليلها في حدود صلتها بممارسة الدول.
    Esa disposición, que también forma parte del desarrollo progresivo del derecho, se sustenta en la práctica de los Estados y no debería modificarse en segunda lectura, siempre que los Estados sean libres de determinar ulteriormente su valor jurídico. UN وهذا الحكم الذي يترتب هو أيضاً على التطور التدريجي للقانون، مدعوم بممارسة الدول وينبغي عدم تعديله في القراءة الثانية، لا سيما وأن الدول ستكون حرة في تحديد قيمته القانونية فيما بعد.
    Habida cuenta de la incertidumbre que provoca esta situación, es necesario contar cuanto antes con un marco jurídico de la práctica de los Estados en materia de atribución de la nacionalidad que tenga en cuenta la competencia exclusiva de los Estados emanada de la soberanía territorial. UN وأضاف قائلا إنه نظرا لحالة عدم التيقن الناجمة عن تلك الحالة، يجب وضع إطار قانوني في أقرب وقت ممكن يتعلق بممارسة الدول في مجال منح الجنسية، مع مراعاة الولاية الخالصة للدول التي تستند الى سيادتها اﻹقليمية.
    Mejoras recientes de la estructura de las bases de datos, así como la adquisición de programas nuevos de computación, permiten ahora una capacidad poderosa de búsqueda de texto completo, con lo que se refuerza la capacidad de la División para investigar y analizar la práctica de los Estados. UN وتسمح اﻵن التحسينات التي أدخلت مؤخرا على هيكل قواعد البيانات، وكذلك اقتناء برامجيات جديدة، بتوفير قدرة قوية وتامة على البحث عن النصوص، مما يعزز قدرة الشعبة على البحث والتحليل فيما يتعلق بممارسة الدول.
    Como el objetivo de los proyectos de artículos que figuran en el Informe del Relator Especial es servir de base para las deliberaciones, su delegación considera útil recabar la opinión de los gobiernos y pedir a la Comisión que prepare un cuestionario y solicite material relativo a la práctica de los Estados en la esfera de los actos unilaterales. UN وبما أن الغرض من مشاريع المواد الواردة في التقرير الثاني للمقرر الخاص هو توفير أرضية للمناقشة، فإن وفده يرى أن من المفيد التماس آراء الحكومات وقيام لجنة القانون الدولي بإعداد استبيان تطلب فيها مواد تتعلق بممارسة الدول في مجال الأعمال الانفرادية.
    4. El cuestionario relativo a la práctica de los Estados UN 4 - الاستبيان المتعلق بممارسة الدول
    2. Boletines, exámenes anuales, compilaciones de documentos, bibliografías y estudios de la práctica estatal UN ٢ - النشرات والاستعراضات السنوية ومجموعات الوثائق وثبت المراجع والدراسات المتعلقة بممارسة الدول
    Se indicó asimismo que, aunque las cuestiones planteadas eran complejas, podía reexaminarse la opción de recoger y analizar la información sobre la praxis de los Estados en lo relativo al petróleo y el gas con miras a formular directrices generales aplicables a todos los casos. UN 129 - وأشير أيضا إلى أنه إذا كانت المسائل التي أثيرت معقدة، فإن خيار جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بممارسة الدول فيما يتصل بالنفط والغاز يمكن إعادة تقييمه بغية وضع مبادئ توجيهية عامة تنطبق على جميع الحالات.
    Sin embargo, llevó a cabo actividades, dentro de su mandato y sus programas normativos, relacionadas con el ejercicio por los Estados del pabellón de su responsabilidad sobre los buques pesqueros que enarbolan su bandera. UN بيد أنها، اضطلعت بأنشطة، تتسق مع ولايتها وبرامجها لسن القوانين، متصلة بممارسة الدول مسؤولية دولة العلم عن سفن صيد الأسماك التي ترفع علمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد