ويكيبيديا

    "بممتلكاتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus bienes
        
    • su propiedad
        
    • sus propiedades
        
    • bienes de
        
    Israel también debe reembolsar todos los impuestos y gravámenes pagados por el OOPS y compensarlo por los daños que han sufrido sus bienes. UN وينبغي على إسرائيل أيضاً أن تردّ جميع الضرائب والرسوم التي دفعتها الأونروا وأن تعوضها عن الأضرار التي لحقت بممتلكاتها.
    Realmente para la conservación del patrimonio de todas las naciones ricas en arte es necesario que sus bienes culturales permanezcan en su lugar geográ-fico y natural y que estén disponibles para los estudios científicos y arqueológicos en su contexto auténtico. UN بل الواقع أنه من الحيوي، بغية الحفاظ على تراث كل اﻷمم الثرية بالفنون أن يحتفظ بممتلكاتها الثقافية في بيئاتها الجغرافية والطبيعية، وأن تكون متاحة للدراسات العلمية واﻷثرية في سياقها السليم.
    El Irán responsabiliza plenamente a los dirigentes talibanes de la ocupación de su Consulado General, de la masacre de sus diplomáticos y de los daños causados a sus bienes. UN وتحمل إيران قيادة الطالبان كامل المسؤولية إزاء الاستيلاء على قنصليتها العامة، والقتل الوحشي لدبلوماسييها والضرر الذي لحق بممتلكاتها.
    Esas familias reciben un descuento del 50% del balance pendiente de lo que deben por su propiedad, siempre que los niños permanezcan en la escuela. UN وتحصل الأسر على تخفيض قدره 50 في المائة من الرصيد المستحق من الدين المتعلق بممتلكاتها شريطة أن يستمر أطفالها في الدراسة.
    El MDJ reclama el costo de la reparación de los daños irrogados a sus bienes inmuebles y el costo de sustitución de las cosas corporales robadas o destruidas. UN وتطالب وزارة العدل بالتعويض عن تكاليف اصلاح الضرر الذي لحق بممتلكاتها العقارية وعن تكاليف استبدال الممتلكات الملموسة التي تمت سرقتها أو إتلافها.
    8. Insta al Gobierno de Israel a que indemnice al Organismo por los daños causados a sus bienes e instalaciones como consecuencia de actos de la parte israelí, particularmente en el período examinado; UN 8 - تحث حكومة إسرائيل على أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي، ولا سيما أثناء الفترة التي شملها التقرير؛
    El Grupo efectuó varios muestreos para verificar las valoraciones hechas por KNPC de sus bienes materiales dañados o perdidos y, por consiguiente, acepta la metodología y las técnicas de valoración empleadas por KNPC para preparar su reclamación. UN وأجرى الفريق معاينة من أجل التحقق من عمليات التقييم التي أجرتها الشركة فيما يتعلق بممتلكاتها المادية التي تضررت أو فقدت. ولذلك، يقبل الفريق المنهجية وطرائق التقييم التي استخدمتها الشركة في إعداد مطالبتها.
    9. Insta al Gobierno de Israel a que indemnice al Organismo por los daños causados a sus bienes e instalaciones como consecuencia de actos de la parte israelí, particularmente en el período examinado; UN 9 - تحث حكومة إسرائيل على أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي، ولا سيما في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛
    9. Insta al Gobierno de Israel a que indemnice al Organismo por los daños causados a sus bienes e instalaciones como consecuencia de actos de la parte israelí, particularmente en el período examinado; UN 9 - تحث حكومة إسرائيل على أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي، ولا سيما في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛
    La mujer marroquí disfruta de todas las posibilidades de conservar, administrar y disponer de sus bienes. UN 346 - وللمرأة المغربية كل الحرية في الاحتفاظ بممتلكاتها وإدارتها والتصرف فيها.
    Lamenta las detenciones y el hostigamiento a los que se ha visto sometido el personal del OOPS, los daños ocasionados a sus bienes por las fuerzas de ocupación israelíes y los gravámenes impuestos sobre sus desplazamientos. UN ويبدي وفده الأسف لعمليات الاعتقال والتحرّش التي تعرَّض لها موظفو الأونرا، والأضرار التي لحقت بممتلكاتها من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلي، والرسوم المفروضة على تحركاتها.
    En la práctica, aunque los bienes de la mujer no se vean afectados en caso de quiebra del marido, muy a menudo esta no duda en contribuir con sus bienes. UN وفي الممارسة العملية، رغم أن ممتلكات الزوجة لا تتأثر بإفلاس الزوج، فإنها في كثير من الأحيان لا تتردد في المساهمة بممتلكاتها.
    6. No ha habido novedades en cuanto a la reclamación del OOPS contra el Gobierno de Israel por los daños ocasionados a sus bienes e instalaciones como consecuencia de la invasión israelí del Líbano en 1982. UN ٦ - ولم يحدث أي تقدم في مطالبة الوكالة لحكومة اسرائيل بتعويضها عن اﻷضرار التي لحقت بممتلكاتها ومرافقها نتيجة للغزو اﻹسرائيلي للبنان في عام ١٩٨٢. الحواشي
    6. No ha habido novedades en cuanto a la reclamación del OOPS contra el Gobierno de Israel por los daños ocasionados a sus bienes e instalaciones como consecuencia de la invasión israelí del Líbano en 1982. UN ٦ - ولم يحدث أي تقدم في مطالبة الوكالة لحكومة اسرائيل بتعويضها عن اﻷضرار التي لحقت بممتلكاتها ومرافقها نتيجة للغزو الاسرائيلي للبنان في عام ١٩٨٢.
    7. Exhorta una vez más al Gobierno de Israel a que indemnice al Organismo por los daños causados a sus bienes e instalaciones como consecuencia de actos de la parte israelí; UN ٧ - تطلب مرة أخرى إلى حكومة اسرائيل أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب اﻹجراءات المتخذة من الجانب الاسرائيلي؛
    7. Exhorta una vez más al Gobierno de Israel a que indemnice al Organismo por los daños causados a sus bienes e instalaciones como consecuencia de actos de la parte israelí; UN ٧ - تطلب مرة أخرى إلى حكومة إسرائيل أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب اﻹجراءات المتخذة من الجانب الاسرائيلي؛
    7. Exhorta una vez más al Gobierno de Israel a que indemnice al Organismo por los daños causados a sus bienes e instalaciones como consecuencia de actos de la parte israelí; UN ٧ - تطلب مرة أخرى إلى حكومة اسرائيل أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب اﻹجراءات المتخذة من الجانب الاسرائيلي؛
    80. La Salhia Real Estate Company presentó una reclamación por pérdida de ingresos en concepto de alquileres en relación con el Salhia Complex de su propiedad. UN 80- تقدمت شركة الصالحية للعقارات بمطالبة للتعويض عن كسب فائت من الإيجار يتصل بممتلكاتها المؤجرة في مجمع الصالحية.
    144. Zhejiang afirma que el 21 de julio de 1991 envió a Kuwait a tres miembros de su personal para que investigaran la pérdida de su propiedad en Kuwait. UN 144- وتقول شركة زيجيانغ إنها أوفدت ثلاثة من موظفيها إلى الكويت في 21 تموز/يوليه 1991 للتحقيق في الخسائر التي لحقت بممتلكاتها بالكويت.
    2.4. El 6 de febrero de 1999 temprano por la mañana, siete milicianos entraron en la casa de la autora y causaron un considerable daño a su propiedad. UN 2-4 وفي الصباح الباكر يوم 6 شباط/فبراير 1999، دخل سبعة رجال من الميليشيا منزل صاحبة البلاغ وألحقوا أضراراً كبيرة بممتلكاتها.
    Las mujeres tienen el mismo acceso al crédito y son libres de disponer de sus propiedades como deseen. UN وتتمتع المرأة بالمساواة في إمكانية الوصول إلى الائتمان المصرفي وحرية التصرف بممتلكاتها كما تشاء.
    Según se afirma, los manifestantes recurrieron a la violencia contra la policía y causaron daños a bienes de la policía y de otros. UN وزُعم أن المتظاهرين استخدموا العنف ضد الشرطة وألحقوا الضرر بممتلكاتها وبغيرها من الممتلكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد